- +1
沈國(guó)威︱二字詞、言文一致與漢語(yǔ)詞匯體系的近代重構(gòu)

柴萼在1926年的文章里說(shuō),“學(xué)者非用新詞,幾不能開(kāi)口動(dòng)筆”。王力先生也說(shuō),“現(xiàn)在在一篇政治論文里,新詞往往達(dá)到百分之七十以上”。二人所謂的“新詞”都是指借自日語(yǔ)的詞語(yǔ)。近些年來(lái),二十世紀(jì)以后漢語(yǔ)與日語(yǔ)的借貸關(guān)系,是一個(gè)為人津津樂(lè)道的話題。那么百分之七十也好,百分之八十也好,這是某種統(tǒng)計(jì)學(xué)上的結(jié)果,還是直感上的推測(cè)?是僅限于政治話題的特例,還是現(xiàn)代語(yǔ)言生活中的普遍現(xiàn)象?日本關(guān)西大學(xué)教授、東西學(xué)術(shù)研究所所長(zhǎng)沈國(guó)威的新著《漢語(yǔ)近代二字詞研究:語(yǔ)言接觸與漢語(yǔ)的近代演化》對(duì)這一問(wèn)題做了深入回答。就此,繼《沈國(guó)威談嚴(yán)復(fù)的翻譯及世紀(jì)之交的語(yǔ)言困境》之后,《上海書(shū)評(píng)》再度采訪了沈國(guó)威先生。
您新著標(biāo)題里的“近代”“二字詞”似乎和詞匯史研究的說(shuō)法有所不同。
沈國(guó)威:拙著的“近代”是指十九世紀(jì)初到二十世紀(jì),這是漢語(yǔ)由前近代向近代轉(zhuǎn)型的重要時(shí)期。二字詞在漢語(yǔ)詞匯史研究中被稱為 “復(fù)音詞”“雙音節(jié)詞”等。這方面的研究可以說(shuō)是積累豐厚,論文、專著不勝枚舉。我的書(shū)主要是討論十九、二十世紀(jì)之交以二字詞的形式增加的新詞譯詞。之所以稱為“二字詞”而不是“復(fù)音詞”等,是因?yàn)閷?dǎo)入了東亞漢字文化圈的視角,考慮到日語(yǔ)、韓語(yǔ)的實(shí)際情況。
我們注意到您用了“詞匯體系的近代重構(gòu)”這樣的表述,您認(rèn)為二字新詞的增加引起了漢語(yǔ)詞匯體系的根本性變化嗎?
沈國(guó)威:對(duì),十九世紀(jì)的詞與二十世紀(jì)以后的詞,基本上是非連續(xù)的。梁?jiǎn)⒊f(shuō)進(jìn)入二十世紀(jì)以后的學(xué)術(shù),十之八九都是以前所沒(méi)有的,表達(dá)這些學(xué)術(shù)的詞語(yǔ)也都是“前代人所未嘗夢(mèng)見(jiàn)者”。進(jìn)入二十世紀(jì)以后的十余年間,漢語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)發(fā)生了巨大的變化。這種巨變具體地表現(xiàn)在短時(shí)期內(nèi)新的詞匯單位,即“新詞語(yǔ)”的大量增加。王力指出:這一時(shí)期“現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞的產(chǎn)生,比任何時(shí)期都多得多。佛教詞匯的輸入中國(guó),在歷史上算是一件大事,但是,比起西洋詞匯的輸入,那就要差千百倍”。詞匯是一個(gè)體系,成員的任何微小的增減都足以引起體系上的變動(dòng),而在十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,這種變動(dòng)是根本性的,所以我稱之為“漢語(yǔ)詞匯體系的近代重構(gòu)”。

也就是常說(shuō)的“現(xiàn)代性的獲得”在詞匯體系上的反映吧,那么新詞增加的具體情況如何?
沈國(guó)威:人們首先敏感地注意到了以下兩類:一,新名詞,主要為西方的文物、制度的名稱,近代科學(xué)技術(shù)的術(shù)語(yǔ)及相關(guān)抽象詞匯等;二,新詞綴、類詞綴,例如“-化”“-性”等,以及以此為構(gòu)詞成分的三字、四字詞(組)。但是我認(rèn)為除此以外,二字動(dòng)詞、形容詞(包括區(qū)別詞,即非謂形容詞)的增加以及舊詞語(yǔ)的意義更新和使用頻率的提升也應(yīng)該加以關(guān)注。
您認(rèn)為迄今為止的研究對(duì)這一部分著力不夠嗎?
沈國(guó)威:名詞是對(duì)概念的命名,新的知識(shí)體系少不了名詞;新詞綴及其派生成分的大量發(fā)生也是二十世紀(jì)初漢語(yǔ)詞匯發(fā)生的顯著變化之一。而與新名詞、新詞綴相比,動(dòng)詞、形容詞(我將這一類詞稱之為“新謂詞”)似乎還沒(méi)有清晰地進(jìn)入研究者的視野。另外,古典詞的詞義、用法的更新和使用頻率的增加也是不可忽略的現(xiàn)象。以往的研究中對(duì)“文化”“文明”“革命”“經(jīng)濟(jì)”等時(shí)代的關(guān)鍵詞有詳盡的考證,但以動(dòng)詞、形容詞為對(duì)象的研究卻不多。還有一些古典詞,長(zhǎng)期以來(lái)一直處于休眠狀態(tài),很少出頭露面,但是進(jìn)入二十世紀(jì)第一個(gè)十年后突然被喚醒,以較高的使用頻率活躍于書(shū)面語(yǔ)言中,并最終成為現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯體系的成員。使用頻率的變化反映了詞語(yǔ)重要性的變化。我將這一類詞特別稱之為“激活詞”??偨Y(jié)以上,我們可以說(shuō)參與詞匯體系近代重構(gòu)的詞有以下幾類:一,新詞,詞的形式不見(jiàn)于漢語(yǔ)典籍,是全新的;二,意義用法更新詞,即舊詞形新詞義;三,激活詞。
人們常說(shuō)新概念需要新詞語(yǔ),十九、二十世紀(jì)之交中國(guó)社會(huì)發(fā)生了劇變,所以需要大量的新詞語(yǔ),可以這樣理解嗎?
沈國(guó)威:新概念和新詞語(yǔ)的關(guān)系不像想象的那么簡(jiǎn)單,我們先來(lái)看一下新詞語(yǔ)的具體情況:
名詞:哲學(xué)、體操、命題、政黨、神經(jīng)、背景、定義、警察、赤字;法規(guī)、法律、規(guī)律、系列、原則、歷史、物質(zhì)、目的。
動(dòng)詞:促進(jìn)、分泌、表決、打消;考慮、思考、出勤、延伸、改良、改善、解放、批評(píng)、批判、概括、制約、調(diào)整。
形容詞:?jiǎn)握{(diào)、冷酷、正常、抽象、主觀、客觀、絕對(duì)、敏感;優(yōu)秀、正確、簡(jiǎn)單、快速、健康、肯定、否定、積極、消極、直接、間接。
上面這些詞并不都是日語(yǔ)借詞,但在世紀(jì)之交被認(rèn)為是典型的“新名詞”而備受攻擊。名詞組中有表達(dá)新概念的,如“哲學(xué)”“神經(jīng)”等都是漢語(yǔ)中原來(lái)所不存在的概念,但也有表示原來(lái)就已經(jīng)存在的概念的,如“法規(guī)”“法律”“目的”等,這部分是舊概念新說(shuō)法。新動(dòng)詞有的表示新的動(dòng)態(tài)過(guò)程,如“分泌”“表決”等,也有的是對(duì)舊有動(dòng)態(tài)過(guò)程的細(xì)分化,或者再命名,如“批評(píng)”“批判”等。形容詞的情況與動(dòng)詞相似,表示新?tīng)顟B(tài)、新感覺(jué)的只是一部分??梢哉f(shuō)有一些新詞是為了表達(dá)新概念,還有一些新詞只是提供新詞形,而并不表示任何新概念。動(dòng)詞、形容詞這種情況要多一些。如“考慮”“思考”“延伸”,以及“優(yōu)秀”“正確”“簡(jiǎn)單”“快速”“健康”等。
新詞不表示新概念,這一點(diǎn)倒是讓人感到意外。
沈國(guó)威:其實(shí)這種現(xiàn)象古已有之,只是沒(méi)有引起我們的注意而已。二字詞在歷史上有三次大增長(zhǎng),一次是戰(zhàn)國(guó)后期,第二次是東漢以后的佛經(jīng)翻譯期,最后一次就是二十世紀(jì)初。以戰(zhàn)國(guó)后期為例,新產(chǎn)生的二字詞中,有百分之五十左右是并列結(jié)構(gòu),例如“道路”“殺戮”“優(yōu)美”等。以后比例有所下降,但還有很多。并列結(jié)構(gòu)是利用同義或者近義的字造詞,并不形成新的概念。
那么,為什么需要并列結(jié)構(gòu)的新詞呢?
沈國(guó)威: 二十世紀(jì)以后的并列結(jié)構(gòu)的新詞,以動(dòng)詞、形容詞為主。其中一個(gè)重要的原因是,接受外來(lái)新概念,一字詞表示新概念比較困難,需要用二字詞。這也就是說(shuō)科學(xué)用語(yǔ)是二字詞形式的。但是,僅有術(shù)語(yǔ)還不足以完成近代以后的語(yǔ)言活動(dòng),因此就需要準(zhǔn)備大量的二字動(dòng)詞、形容詞與之配合。我在書(shū)中指出了這樣一個(gè)現(xiàn)象,我們常常為某些一字詞另行準(zhǔn)備一個(gè)(更多的情況下是一組)同義或近義的二字形式的詞,如“改vs.改變、改革、改善、改良、變革、革新……”。我將這種現(xiàn)象稱之為現(xiàn)代漢語(yǔ)的“單雙相通的二字詞原則”。這種情況下的二字詞只是為了實(shí)現(xiàn)某種語(yǔ)言形式上的要求。
您的新著中對(duì)二字詞來(lái)自何處有很多討論,能介紹一下這方面的問(wèn)題嗎?
沈國(guó)威:至今為止的研究中“進(jìn)化”是一個(gè)關(guān)鍵詞。胡適說(shuō)“單音字變成復(fù)音字,乃是中國(guó)語(yǔ)言的一大進(jìn)化”。所謂“進(jìn)化”意味著二字詞化是漢語(yǔ)發(fā)展的必然方向,源于漢語(yǔ)自身的性質(zhì),是漢語(yǔ)自身的特質(zhì)所致。關(guān)于進(jìn)化的具體實(shí)現(xiàn)方式,董秀芳在她的著作《詞匯化:漢語(yǔ)雙音詞的衍生與發(fā)展》中提出了“詞匯化”假說(shuō)。所謂“詞匯化”就是兩個(gè)字逐漸緊密結(jié)合在一起,凝固成一個(gè)不可分的詞,董秀芳認(rèn)為“占現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)主體的雙音詞在歷史上的產(chǎn)生和發(fā)展就是一個(gè)不斷詞匯化的過(guò)程”。

看來(lái)您是不贊成“詞匯化”的了。
沈國(guó)威:“詞匯化”無(wú)法解釋在短時(shí)期內(nèi)二字詞劇增的現(xiàn)象。大量的二字謂詞性短語(yǔ)直至十九世紀(jì)末還沒(méi)有任何二字化的征兆。例如,在《申報(bào)》上一直到十九世紀(jì)末“同情”有很多“中外同情”的例子,“影響”也只是捕風(fēng)捉影的意思,很多二字組合還是可以分解的兩個(gè)字。但是在1919年“五四”新文化運(yùn)動(dòng)前后,意義用法都凝縮成一個(gè)新詞了。短短的十余年,二字詞經(jīng)歷了從無(wú)到有、由隱至顯的過(guò)程。為什么能突然在短短十余年間完成了如此大規(guī)模的詞匯化?語(yǔ)言自身具備變化的潛能固然重要,但是還需要適當(dāng)?shù)耐獠凯h(huán)境。
就是說(shuō),您認(rèn)為是外部因素最終促成了漢語(yǔ)二字詞的大量產(chǎn)生?
沈國(guó)威:十六世紀(jì)末開(kāi)始的“西學(xué)東漸”對(duì)漢語(yǔ)是有所觸動(dòng)的,但在新詞方面,無(wú)論是數(shù)量還是內(nèi)容都很有限,尤其是人文科學(xué)方面幾乎是空白。隨著科舉制度的廢止和新學(xué)制的啟動(dòng),中國(guó)在短時(shí)期內(nèi)需要大量的二字新詞語(yǔ),具體地說(shuō)就是科技用語(yǔ)和與之配合使用的謂詞。
所以您的問(wèn)題意識(shí)是短時(shí)期內(nèi)從哪里獲得數(shù)量龐大的二字詞,當(dāng)時(shí)都有哪些可能性呢?
沈國(guó)威:當(dāng)時(shí)可以想象的二字詞獲得的途徑不外有以下三種:一,沿用古典詞;二,創(chuàng)造新詞;三,借用日本譯詞。中國(guó)的古典確實(shí)是二字詞的寶庫(kù),胡適、傅斯年也都曾經(jīng)將目光投向了漢語(yǔ)典籍。但古典詞并非可以信手拈來(lái),更重要的問(wèn)題是,不同語(yǔ)言的詞匯體系不可能完全對(duì)應(yīng),用漢典詞翻譯外語(yǔ)必然出現(xiàn)意義上的偏差,就像嚴(yán)復(fù)所說(shuō)的,“即有牽合,終嫌參差”。至于創(chuàng)造新詞,更是一件費(fèi)時(shí)費(fèi)力的事,嚴(yán)復(fù)本人就說(shuō)過(guò)“一名之立旬月踟躕”。而且時(shí)間不允許,科舉廢止后,新的教育體制亟需確立,不可能精雕細(xì)琢。所以只剩下借力日語(yǔ)一個(gè)可能性。王力先生事后總結(jié)說(shuō),世紀(jì)之交新詞語(yǔ)的特點(diǎn)之一是“盡量利用日本譯名”。

王國(guó)維說(shuō)日語(yǔ)也使用漢字造詞,有合適的不妨采用,這是當(dāng)時(shí)的普遍心態(tài)吧?
沈國(guó)威:借用日本詞語(yǔ)盡管能事半功倍,但需要克服心理上的強(qiáng)烈抵觸情緒。來(lái)自日本的詞語(yǔ)當(dāng)時(shí)受到了漢語(yǔ)語(yǔ)言社會(huì)廣泛的、激烈的反對(duì)。盡管如此,日語(yǔ)詞還是潮水般地涌進(jìn)來(lái)了。借用日語(yǔ)之所以成為可能是因?yàn)椋喝照Z(yǔ)在明治以后,導(dǎo)入了大量的漢字二字詞,包括科技術(shù)語(yǔ)和二字動(dòng)詞、形容詞。日語(yǔ)的二字詞來(lái)源是中國(guó)的典籍、來(lái)華傳教士的漢譯西書(shū)和英華辭典,也自造了一大批。在時(shí)間上,日語(yǔ)的二字詞化先于漢語(yǔ)一步,有了為漢語(yǔ)提供資源的可能性。中國(guó)的古典詞、近世/近代詞語(yǔ),尤其是漢語(yǔ)西書(shū)的譯詞曾經(jīng)給予了日語(yǔ)以巨大的影響。日語(yǔ)正是在這樣的基礎(chǔ)上再反過(guò)來(lái)影響漢語(yǔ),乃至朝鮮語(yǔ)和越南語(yǔ)的。我將這一過(guò)程稱之為“漢字文化圈內(nèi)的詞語(yǔ)環(huán)流”。

現(xiàn)代漢語(yǔ)二字詞的形成受到了日語(yǔ)深刻的影響,您在新著中用大量篇幅討論了日語(yǔ)借詞的問(wèn)題,請(qǐng)介紹一下。
沈國(guó)威:日語(yǔ)詞借用的途徑主要有以下四種:一,人員——主要是留日學(xué)生,由于廢除科舉的影響,1904至1906年形成高潮;二,書(shū)籍——學(xué)校用各類教科書(shū),這一時(shí)期的譯書(shū)也多是日本書(shū)的重譯;三,媒體——各類報(bào)刊,特別是雜志類或在日人控制下,或由有留日經(jīng)驗(yàn)者主筆;四,詞典——語(yǔ)文辭典、英華辭典及各類術(shù)語(yǔ)辭典基本上以日本的同類出版物為藍(lán)本。
日語(yǔ)詞的大規(guī)模侵入深刻地影響了漢語(yǔ),其主要方式為:借形詞、借義詞、激活詞?!敖栊卧~”就是詞形借自日語(yǔ)的詞,如“哲學(xué)”“義務(wù)”“神經(jīng)”等。我所說(shuō)的“和制漢語(yǔ)”專指此類詞。據(jù)我們的初步調(diào)查,常用二字詞六千條中,日語(yǔ)借形詞有一千五百余條?!敖枇x詞”在詞源上是漢語(yǔ)的固有詞語(yǔ),可以在漢語(yǔ)的典籍以及佛教經(jīng)典、禪宗語(yǔ)錄、白話小說(shuō)、善書(shū)中找到書(shū)證。但是近代以后被日本的譯者用來(lái)翻譯西方書(shū)籍,在與外語(yǔ)形成對(duì)譯關(guān)系的過(guò)程中,原有的詞義發(fā)生了變化,被賦予了新的意義,如“革命”“經(jīng)濟(jì)”“共和”“民主”“社會(huì)”等?!敖枇x”與否的認(rèn)定比較復(fù)雜,我們初步認(rèn)定的常用二字詞中的借義詞有約五百個(gè)?!凹せ钤~”或稱“日語(yǔ)激活詞”是我提出的一個(gè)新概念。這一命名的意義是,直至十九世紀(jì)末為止的漫長(zhǎng)時(shí)期里使用頻率不高,處于休眠狀態(tài)的一部分古典詞,或結(jié)合得并不十分緊密的文字串等,在日本書(shū)漢譯的過(guò)程中,受到日語(yǔ)高頻率使用的影響被激活了。也就是說(shuō),激活詞作為詞,或文字串在中國(guó)的典籍,或漢譯西書(shū)中可以找到用例,在詞義上,古今也有一貫性,即詞源上并非“和制漢語(yǔ)”。但是,這些詞在漢語(yǔ)中突然活躍起來(lái)則是在進(jìn)入二十世紀(jì)第一個(gè)十年以后。我們初步認(rèn)定的常用二字詞中的激活詞有近五百個(gè)。

我們都期望通過(guò)窮盡式的調(diào)查,搞清楚日語(yǔ)是如何影響漢語(yǔ)的。
沈國(guó)威:我們的調(diào)查結(jié)果算是一個(gè)答案了。日語(yǔ)借形詞和借義詞被認(rèn)為是日語(yǔ)借詞的主要部分,也是迄今為止中日詞匯交流史研究的主要對(duì)象。這些詞的意義特征為新事物的名稱、學(xué)術(shù)用語(yǔ)、抽象詞匯;相比之下,激活詞更多的是二字動(dòng)詞、形容詞,由于并不表示新的意義,在此前的研究中常常被忽略,或呈個(gè)案研究的狀態(tài)。激活詞伴隨著術(shù)語(yǔ)進(jìn)入當(dāng)時(shí)的書(shū)面語(yǔ),詞義亦不存在理解上的障礙,這也是長(zhǎng)期以來(lái)被忽視的原因之一。例如我們?cè)瓉?lái)沒(méi)有想到“考慮”“思考”“優(yōu)秀”“正確”“簡(jiǎn)單”等是日本造詞。
您在新著中有一章專門(mén)討論了二字詞和言文一致的問(wèn)題,能簡(jiǎn)單介紹一二嗎?
沈國(guó)威:漢語(yǔ)詞匯體系的近代重構(gòu)和我所說(shuō)的“科學(xué)敘事”有著因果關(guān)系。什么是“科學(xué)敘事”?作為話語(yǔ)行為“科學(xué)敘事”的應(yīng)該有以下要素:一,空間——教室等學(xué)校設(shè)施內(nèi);二,內(nèi)容——自然科學(xué)和人文科學(xué)的知識(shí)(構(gòu)成現(xiàn)代人知識(shí)背景的常識(shí));三,對(duì)象——學(xué)生,不確定的多數(shù),其背景知識(shí)由教學(xué)大綱等規(guī)定;四,媒介——教科書(shū)、教師的講述。
科學(xué)敘事的基本要求是,講者能口頭說(shuō)出,聽(tīng)者能聽(tīng)懂。1910年,京師大學(xué)堂開(kāi)辦分科大學(xué),其中法政科的政治、法學(xué),商科的銀行保險(xiǎn),格致科(理科)的地質(zhì)、化學(xué),工科的土木、礦冶,農(nóng)科的農(nóng)學(xué)等用什么語(yǔ)言上課一直是我深感興趣的問(wèn)題。1916年,蔡元培出任校長(zhǎng),主張“循思想自由原則,取兼容并包之義”,這種教育理念的實(shí)行對(duì)語(yǔ)言也有極高的要求,而此時(shí)的漢語(yǔ)能夠承擔(dān)這樣的重任嗎?

近代國(guó)家賴以成立的基礎(chǔ)是,民眾參與國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等諸項(xiàng)活動(dòng)。為此,“國(guó)語(yǔ)”必須要為全體國(guó)民所掌握,國(guó)家亦必須為國(guó)民提供接受知識(shí)的平等機(jī)會(huì)。實(shí)現(xiàn)這一目的的語(yǔ)言上的裝置被認(rèn)為是“言文一致”,這是解消語(yǔ)言造成的民眾階層隔閡的手段。所以,我一直認(rèn)為“五四”新文化運(yùn)動(dòng)所倡導(dǎo)得“言文一致”有兩種含義,一種是:言=當(dāng)時(shí)一般民眾用于口頭交流的語(yǔ)言(即白話),文=古典中的文辭。胡適將后者稱之為“死語(yǔ)言”,認(rèn)為其已經(jīng)喪失了表情功能。胡適在《文學(xué)改良芻議》中討論的對(duì)象是文學(xué),為了消弭古今隔閡,表達(dá)真實(shí)的情感,胡適大力提倡白話文(學(xué))。這是舊文辭與時(shí)代白話的不一致?!把晕囊恢隆绷硪环N理解中的“言”“文”與舊文辭和舊白話最根本的不同之處在于所表達(dá)的內(nèi)容主要是新的知識(shí)。如此,其最典型的話語(yǔ)活動(dòng)又可以表述為:言=教室里的話語(yǔ),文=教科書(shū)上的語(yǔ)言;或者,“言”者講述科學(xué)的口語(yǔ),“文”者聽(tīng)得懂的科學(xué)文章。授課、講演等都是以前不普遍的話語(yǔ)活動(dòng)形式,參觀過(guò)北京國(guó)子監(jiān)的人都會(huì)驚訝天朝的最高學(xué)府竟然沒(méi)有教室!中國(guó)一向缺乏在特定的公眾空間進(jìn)行知識(shí)傳授的傳統(tǒng)?!敖淌摇薄爸v堂”“禮堂”,乃至“廣場(chǎng)”都是外來(lái)的概念和詞語(yǔ)。即使是現(xiàn)在,能夠在課堂上使用的語(yǔ)言,也只有普通話(包括各種官話區(qū)方言)和粵語(yǔ)?!拔逅摹睍r(shí)期“言文一致”所要解決的根本問(wèn)題與其說(shuō)是文學(xué),毋寧是如何使?jié)h語(yǔ)成為新知識(shí)傳播的工具,以保證全體國(guó)民在語(yǔ)言能力上的平等權(quán)利。
當(dāng)時(shí)是怎么討論這一問(wèn)題的?
沈國(guó)威:對(duì)于漢語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ),陳獨(dú)秀最先提出了“文學(xué)之文”與“應(yīng)用之文”的區(qū)別。劉半農(nóng)提議將文章分為“文學(xué)”與“文字”兩大類,主張所有的科學(xué)內(nèi)容的文章都應(yīng)當(dāng)歸入“文字”的范圍,而不是“文學(xué)”的范圍。盡管他并不否定“文字”應(yīng)該有“文學(xué)”性,但他所重視的是表達(dá)、傳播上的平易性。劉半農(nóng)批評(píng)中國(guó)古代的“科學(xué)書(shū)”故意為難讀者,“務(wù)使他人不能明白以為快”。中國(guó)原有學(xué)術(shù)之所以不能發(fā)展與普及,或都是因?yàn)檎Z(yǔ)言難懂造成的。劉半農(nóng)批評(píng)嚴(yán)復(fù)的《英文漢沽》(1904),雖然內(nèi)容只不過(guò)是粗淺的英文文法而已,但是使用的是古奧、生澀的文言。如果用這本書(shū)作為教材,學(xué)生首先要先學(xué)習(xí)十幾年的古文才行。語(yǔ)言雖然有一點(diǎn)偏激,但也不無(wú)道理。

錢(qián)玄同、劉半農(nóng)大談文學(xué)之文的作法,都沒(méi)有顧及到應(yīng)用之文。傅斯年寫(xiě)了《怎樣做白話文?》等文章,觸碰到了這一問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。語(yǔ)言第一位的無(wú)疑是有聲語(yǔ)言,文字是第二位的,是記錄語(yǔ)言的符號(hào)系統(tǒng)。皮之不存,毛將焉附。但口語(yǔ)在被記錄下來(lái)的過(guò)程中存在著各種各樣的“加工”,載于書(shū)冊(cè)的語(yǔ)言無(wú)疑有諸多方便之處,代價(jià)是喪失了逆向可復(fù)原性。而且,漢字系統(tǒng)又有著與西文明顯的不同之處。漢字在視覺(jué)上有超強(qiáng)的區(qū)別性,但是聽(tīng)覺(jué)上極易混淆。傅斯年明確地提出了:漢字的音形短小,區(qū)別功能孱弱,不適于口頭上的知識(shí)傳遞。傅斯年說(shuō):“中國(guó)文字,一字一音,一音一義,而同音之字又多,同音多者,幾達(dá)百數(shù)。因同音字多之故,口說(shuō)出來(lái),每不易領(lǐng)會(huì)?!倍中问绞菑浹a(bǔ)這一缺陷的主要手段,“更加一字以助之,聽(tīng)者易解矣”。一字詞擴(kuò)展成二字詞才能做到:“手寫(xiě)出來(lái)而人能解??谡f(shuō)出來(lái)而人能會(huì)。如此,則單詞必求其少,復(fù)詞必求其多,方能于誦說(shuō)之時(shí),使人分曉?!薄罢b說(shuō)”能不能聽(tīng)懂有許多因素,例如,共同的知識(shí)背景是聽(tīng)懂的基礎(chǔ),漢語(yǔ)的“典”對(duì)于聽(tīng)懂是一種極大的障礙。胡適在《文學(xué)改良芻議》里極力提倡“不用典”,但他的著眼點(diǎn)是陳腐套語(yǔ)無(wú)法生動(dòng)表情。而錢(qián)玄同等則更清醒地意識(shí)到“典”的“小眾性”與民眾教育之間存在著難以調(diào)和的矛盾。除了內(nèi)容上的要素以外,還有語(yǔ)言形式上的條件。二字詞是聽(tīng)懂“應(yīng)用之文”的必要條件。應(yīng)用之文的詞匯可以大致分為兩類,名詞和謂詞;前者包括大量的科技術(shù)語(yǔ)、抽象名詞,后者是支撐事件敘述的動(dòng)詞和形容詞等??茖W(xué)的內(nèi)容需要與之相適應(yīng)的語(yǔ)言形式,這是漢語(yǔ)詞匯體系近代重構(gòu)的基本動(dòng)因?!拔逅摹币院?,詞匯體系的近代重構(gòu)初步完成,重構(gòu)的結(jié)果是:學(xué)術(shù)用語(yǔ)和抽象詞匯得以編入現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞匯體系,這是表達(dá)新的概念體系不可或缺的成分;新謂詞則形成了大量的同義詞群,這使對(duì)新的概念體系進(jìn)行區(qū)別性敘述成為可能;新詞綴及其派生成分的功能是對(duì)日益復(fù)雜的概念體系進(jìn)行分類和體系化。新詞語(yǔ)各司其職,而這一切都為了一個(gè)共同的目標(biāo):科學(xué)敘事。
《漢語(yǔ)近代二字詞研究》討論的是日語(yǔ)借詞的問(wèn)題,又不局限于此,有一個(gè)更廣闊的視野。能不能請(qǐng)您談?wù)劷窈蟮难芯空雇?/span>
沈國(guó)威:我們搭建了一個(gè)“東亞近代新詞譯詞研究平臺(tái)”,收錄了七千七百十五條近代中日同形詞。這些詞都是中日近代詞匯交流的結(jié)果。研究平臺(tái)提供漢語(yǔ)和日語(yǔ)的書(shū)證,告訴你這些詞如何進(jìn)入現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯體系的。整個(gè)平臺(tái)的建構(gòu)預(yù)計(jì)2020年底完成,現(xiàn)在可以看到部分結(jié)果,歡迎大家訪問(wèn)。我們的研究結(jié)果,最后將編成《中日近代新詞譯詞詞源詞典》,為近代研究提供堅(jiān)實(shí)的詞語(yǔ)層面的基礎(chǔ)。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




