欧美成人A片免费|日韩无码一级av|一级黄色大片在线播放|黄片视频在线观看无码|亚洲精品成人无码影视|婷婷五月天视频网站|日韩三级AV在线播放|姓爱av在线婷婷春色五月天|真人全黃色录像免费特黄片|日本无码黄在线观看下载

  • +1

李思園評《中華宅用語辭典》︱向日本讀者介紹中國宅文化

李思園
2019-09-13 10:56
來源:澎湃新聞
? 上海書評 >
字號

在神保町內(nèi)山書店2019年6月的日文書籍銷量榜上,《中華宅用語辭典》(文學(xué)通訊社)居于首位。這是一部由個人編撰、面向日文讀者介紹漢語中與動畫、漫畫、偶像相關(guān)的宅用語的中日辭典。本書的雛形,以同人志形式刊行的《中華宅用語辭典》(一至四)自2017年連續(xù)在Comic Market出展,加印后在神保町東方書店也曾位居暢銷榜第一。早在集結(jié)成書之前,這家中國書籍專營店就對本系列給予了不遺余力的支持——四冊平鋪陳列在收銀臺旁,如果拿起其中一本端詳,店員會提醒你不要忘了買另外三本。

神保町內(nèi)山書店

平鋪陳列在神保町東方書店的同人本版《中華宅用語辭典》

“日本宅圈廣為人知的用語作為新詞在漢語宅圈扎根、中國御宅發(fā)明的用語被日本人所認(rèn)識,作為跨越中國、日本兩個文化的御宅,同時作為一名語言學(xué)習(xí)者,沒有什么比這些現(xiàn)象更有趣了。”作者八子在《中華宅用語辭典》的序言中寫道。八子自稱“普通社畜、腐掉的死宅”。日語系畢業(yè)后赴日讀研,專業(yè)方向是社會情報學(xué),研究課題是中日網(wǎng)絡(luò)上的公共空間,目前在東京從事IT工作。在第三冊后記中,作者甚至求讀者介紹工作,在“喜歡的事情”與”為賺錢而做的工作“之間,她至今仍在摸索:“因?yàn)槿毡臼且粋€‘會社員’的社會,所屬于某個公司會比較穩(wěn)定,省去一些外國人常有的煩惱,包括簽證問題、各種審查問題,所以‘為了賺錢而做的工作’會是一個常態(tài)。我曾經(jīng)不是太接受這個想法,想要在工作上找到一些可以讓自己認(rèn)同的,可以自我實(shí)現(xiàn)的東西,結(jié)果發(fā)現(xiàn)很難,個人意志很難跟公司的方向抗衡,所以只能不斷地自我調(diào)節(jié)了?,F(xiàn)在我的想法是,努力使自己的工作能夠反饋到自己本身(包括但不限于同人活動),然后即使是為了賺錢而做的工作,一直做下去,可能也會看到曾經(jīng)的自己看不到的一些東西。”

Comiket結(jié)束后,通過網(wǎng)絡(luò)渠道銷售即刊,購買者中不時會發(fā)現(xiàn)一些日本教授的名字。談到本書在日本獲得的熱烈反響,八子說:“我對自己的讀者并沒有預(yù)期,因?yàn)樗旧硎菫榱藵M足我自己需求而寫的東西。這幾年中國在經(jīng)濟(jì),科技領(lǐng)域的存在感都很強(qiáng),有更多日本人愿意去了解現(xiàn)在的中國人和現(xiàn)在的中國,感謝大環(huán)境讓我討了個巧。原本以為只有中華文化愛好者的小圈子會對這個話題有興趣,沒有想到甚至有些研究中國文化的大學(xué)老師也會買?!?

一名日常性加班的“社畜”,編寫一冊四十頁的《中華宅用語辭典》同人志需要投入多少精力?以夏季Comiket為例,從5月中大致定方向,6月中著手一邊寫一邊搜集想寫的詞匯,到6月上旬發(fā)表抽選結(jié)果。7月中每個工作日投入三十分鐘至兩小時不等,周末也基本上用來寫作,直至8月上旬脫稿。將原稿發(fā)送到印刷廠,往往已經(jīng)需要按加急支付費(fèi)用,才能趕上8月第二個周末的展會。

選擇在Comiket用同人志形式編一部辭典,八子的初衷有三點(diǎn):“一是作為處于被動消費(fèi)一方的御宅族,時間長了,總有自己生產(chǎn)內(nèi)容的欲望。二是受到推友的鼓舞,她在畫力為零的情況下,一點(diǎn)點(diǎn)學(xué)習(xí)繪畫,到現(xiàn)在每年可以出好幾本同人志,非常高產(chǎn)。聽到她的經(jīng)歷,也產(chǎn)生了自己編寫同人志的想法。三是因?yàn)楦杏X工作做得沒有意思,自己的工作其實(shí)換誰都能做,就有沖動想做一件只有自己才能做下去的事情?!弊隽松鐣?,也沒有成為“現(xiàn)充”,在推友的鼓舞下,2017年八子首次參加Comiket,兩年后由文學(xué)通訊社提議,《中華宅用語辭典》在日本出版。

如何向日本讀者解釋在漢語中的宅詞匯?用法、出典、中文語境三個方面都是重點(diǎn)。八子說,“來源于日語的宅文化詞匯并不難解釋。令人意外的是,一些漢語宅文化圈早已熟知的用法,今天依然讓日本人感到新奇”。例如用“11區(qū)”來指代日本(源自《叛逆的魯路修》中的設(shè)定),用漢字“工”“口”來代替片假名的“エロ”,在漢語宅圈中幾乎已經(jīng)無需解釋。

撰寫一個詞條的步驟,首先是歸類詞性(名詞、動詞、形容詞),然后思考有無近義詞、反義詞,以及有哪些派生詞。接下來解釋詞義,按照詞匯原義,出處,近義詞,派生詞的詞義和種類,使用時的注意事項(xiàng),具體使用語境,用例的順序編寫。下筆之前不看其他資料,避免受到影響。寫完之后搜索網(wǎng)絡(luò)上的實(shí)際用法,看一看有無沒寫到的方面。源自日語的詞匯,在使用過程中并沒有發(fā)生很大變化,重點(diǎn)就放在介紹出處上。一些詞匯源自日語,但是在中文語境下意思發(fā)生了變化,就著重解釋詳細(xì)用法。

以“口嫌體正直”為例,這個短語來源于工口動畫的套路臺詞:“嘴上說討厭,身體倒很誠實(shí)嘛” (口では嫌がっても、體は正直だな),在近義詞中列舉“傲嬌”“蹭得累”。詞條釋義中指出“傲嬌”在宅圈認(rèn)知中的“萌屬性”與一般大眾所理解的“傲慢的態(tài)度”的區(qū)別。代表性角色以釘宮理惠擔(dān)任聲優(yōu)的角色,以及京都動畫的代表作之一《幸運(yùn)星》中的柊鏡為例,引用字幕組的注解,并對“字幕組”的地位及漢語宅圈詞匯的形成、傳播過程予以解說。

而獨(dú)立于日本宅文化圈,誕生于漢語語境中的詞匯,解釋難度則更大,如“吃瓜群眾”(“瓜”經(jīng)常被誤認(rèn)為“西瓜”,其實(shí)是“瓜子”)。在描述“瓜子”在中國文化中的位置時,書中以“日本人吃薯片的感覺”類比,“在家里看電視時,解放大腦的同時活用雙手,尋求口中的滿足感。嗑瓜子對中國人來說,即在絕對確信眼前發(fā)生的事情與自己無關(guān)、作為旁觀者的位置感到安心,處于毫無戒備的心理狀態(tài)。這種嗑瓜子的習(xí)慣轉(zhuǎn)移到互聯(lián)網(wǎng)上仍然存在,形成了‘吃瓜群眾’這一固定詞匯”。

書中的用例,一部分來自于微博,少部分來自于日文推特,更多由作者八子自己編寫。作為“時代的眼淚”的用例,“聲優(yōu)神谷”指的是神谷明還是神谷浩史之爭,是作者獨(dú)立撰寫的得意之作。

在詞匯選擇上,《中華宅用語辭典》力盡客觀,不帶過多個人偏好,舍棄一些過于小眾的飯圈詞匯、過于成人向的詞匯,著重收錄包含中日文化比較元素的詞匯,舍棄一些完全源自日語、純粹出于中文語境的詞匯,“當(dāng)然選詞的標(biāo)準(zhǔn)其實(shí)也很主觀,還是和我本身屬性有關(guān)。因?yàn)閷家粉絲或者是AKB粉絲的了解只限于表面,并不知道他們實(shí)際的說法方式,所以在翻譯飯圈的用例方面感覺有些難拿捏。我個人比較熟悉2000年后的動畫,宅向腐向都有所涉獵。漫畫也看一些,比起連載漫畫,商業(yè)BL比較多”。

關(guān)于“中華宅用語辭典”為何是“中華”,作者認(rèn)為,“用‘中國’一詞會不可避免地帶有一些政治,意識形態(tài)的色彩,所以改用了更加寬泛的“中華”一詞。就像日語中的‘中華料理’一樣,雖然是中國菜,但是范圍很廣,四川菜上海菜廣東菜臺灣菜都是中華料理,甚至日本本土的改良菜品也是。中華料理和宅文化一樣,都由民間主導(dǎo),沒有嚴(yán)格界限并且不斷相互影響的,所以更傾向用‘中華’一詞”。

“宅用語”的使用者并不一定了解這些詞的出典。對“宅用語”被不知其原出處的一般大眾所誤用的現(xiàn)象,作者認(rèn)為,很難要求一般人跟硬核的宅人一樣去追根溯源、考證出處,因?yàn)樽龅竭@些,其實(shí)還是需要一定能力(如搜索、辨識能力等)的。使用者可能單純覺得好玩,而過分地使用,多少會加深對宅群體的刻板印象,也會導(dǎo)致更多標(biāo)簽化現(xiàn)象的誕生。 作者說,“年輕的時候可能會覺得很憤怒,現(xiàn)在心態(tài)平和了很多”。

宅用語源源不斷地被發(fā)明,而后使用頻率下降乃至消失,“但這不限于宅用語,文字、詞匯就是始終源源不斷地被發(fā)明的,只不過是現(xiàn)在的媒體環(huán)境加速了這個發(fā)明的頻率和傳播。有詞匯被發(fā)明,有詞匯的使用頻率下降甚至消失都是一個很普遍的事情。日本的網(wǎng)絡(luò)上或者是娛樂節(jié)目也會時不時地進(jìn)行關(guān)于‘死語’,即曾經(jīng)流行過但是現(xiàn)在已經(jīng)沒有人說的詞匯的討論”。在八子看來,比較遺憾的是,日本在這方面的記錄比較多并且詳細(xì),國內(nèi)目前還沒有人系統(tǒng)地進(jìn)行整理和發(fā)布,“雖然有一些XX年Top10流行詞,或者大數(shù)據(jù)之類的研究,但是想要知道某個詞的出處,傳播路徑,使用方法還是很困難的”?!吨腥A宅用語詞典》正是為了解決這一問題的一個嘗試。

    責(zé)任編輯:彭珊珊
    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司