- +1
童慶生談西方漢語(yǔ)觀

中山大學(xué)博雅學(xué)院和外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、香港大學(xué)英文學(xué)院原院長(zhǎng)童慶生今年出版了新書(shū)《漢語(yǔ)的意義:語(yǔ)文學(xué)、世界文學(xué)和西方漢語(yǔ)觀》,考察西方漢語(yǔ)觀的形成、發(fā)展、傳播過(guò)程及其思想史意義,尤其關(guān)注它對(duì)現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)言、文學(xué)、思想的影響。漢字的形象為何在西方發(fā)生翻轉(zhuǎn)?如何看待“五四”知識(shí)分子的自我東方化傾向?中國(guó)的語(yǔ)文改革運(yùn)動(dòng)究竟是中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與歐洲經(jīng)驗(yàn)的分水嶺,還是世界語(yǔ)文學(xué)現(xiàn)代性話語(yǔ)的一部分?針對(duì)這些問(wèn)題,《上海書(shū)評(píng)》專訪了童慶生。

您在《漢語(yǔ)的意義》中考察了作為“集體的表述”和“話語(yǔ)體系”的西方漢語(yǔ)觀的形成過(guò)程。在十七世紀(jì),漢字這種表意文字一度被西方人視為創(chuàng)設(shè)人造通用語(yǔ)——“真正的文字”的啟發(fā)之源,但到十八世紀(jì)末,漢字的形象發(fā)生翻轉(zhuǎn),尤其在比較語(yǔ)文學(xué)的傳統(tǒng)中,“無(wú)機(jī)的”漢語(yǔ)成了“有機(jī)的”印歐語(yǔ)的他者。我想追問(wèn)的是,為什么會(huì)有這樣的轉(zhuǎn)折?有什么深層的時(shí)代原因嗎?
約翰·威爾金斯(John Wilkins)1668年在倫敦出版的討論世界通用語(yǔ)的專著——《論真正的文字和哲學(xué)語(yǔ)言》(An Essay towards a Real Character, and a Philosophical Language)。


童慶生:我關(guān)注的是思想史意義上的“漢語(yǔ)觀”的形成、發(fā)展和流變,以此為切入點(diǎn),考察和討論與漢語(yǔ)觀緊密關(guān)聯(lián)的思想史問(wèn)題,比如白話與現(xiàn)代性,普世主義和世界文學(xué),比較語(yǔ)文學(xué)與東方主義,知識(shí)的生產(chǎn)方式等等。漢語(yǔ)觀的轉(zhuǎn)變與思想史上重大的思潮轉(zhuǎn)變有關(guān),我在書(shū)中談到它與“新科學(xué)”的歷史姻緣,對(duì)十七世紀(jì)世界通用語(yǔ)實(shí)踐的促動(dòng)等,指出這背后的思想支撐是逐步興起的現(xiàn)代知識(shí)、理論、體系和方法,以及與此相關(guān)的英國(guó)經(jīng)驗(yàn)實(shí)證主義、科學(xué)方法(分析方法)。這是英國(guó)思想上生機(jī)勃發(fā)、充滿想象力和創(chuàng)造力的時(shí)期,表現(xiàn)出早期英國(guó)思想者的自信。新科學(xué)精神觀照下的漢語(yǔ),呈現(xiàn)出不同的認(rèn)識(shí)表現(xiàn)世界的方法,將漢字定義為“真正的文字”,反映出新科學(xué)之實(shí)證主義精神。漢語(yǔ)觀在十八世紀(jì)后期發(fā)生逆轉(zhuǎn)的原因是多方面的,我重點(diǎn)關(guān)注的是催動(dòng)這種逆轉(zhuǎn)的思想史內(nèi)的話語(yǔ)性因素,特別是有機(jī)主義語(yǔ)言思想的影響。有機(jī)主義不僅是解釋歷史、文化、文明的理論,更是一套完整的價(jià)值體系,可以衍生出相應(yīng)的結(jié)論?!坝^念是有后果的”,思想行為依照內(nèi)在的邏輯前行,話語(yǔ)體系皆有固有的沖動(dòng)和指向。比較語(yǔ)文學(xué)從經(jīng)驗(yàn)的局部例證出發(fā),以宏大敘事模式,對(duì)世界語(yǔ)言文明進(jìn)行比較、歸類,并通過(guò)分類將漢語(yǔ)定義為非有機(jī)的語(yǔ)言體系。分類是現(xiàn)代思想的基本方式之一,事物的分類同時(shí)規(guī)定了事物的序列、事物價(jià)值的排列。漢語(yǔ)在有機(jī)主義語(yǔ)言理論體系內(nèi),不可避免地受到貶抑。這是漢語(yǔ)觀出現(xiàn)逆轉(zhuǎn)的一個(gè)重要原因。當(dāng)然,這僅僅是從思想史的角度來(lái)看。書(shū)中還提及其他因素,但由于本書(shū)的關(guān)注點(diǎn)所在,未有充分展開(kāi)討論這些因素,包括民族主義、帝國(guó)主義以及與之相關(guān)的殖民知識(shí)學(xué)——東方主義和東方學(xué)。還有一個(gè)重要的因素:德國(guó)神秘主義傳統(tǒng)對(duì)德國(guó)比較語(yǔ)文學(xué),尤其是東方語(yǔ)言研究的影響。二十世紀(jì)初期,我國(guó)學(xué)術(shù)界視比較語(yǔ)文學(xué)為學(xué)問(wèn)中的學(xué)問(wèn),趨之若鶩,對(duì)它推崇的程度近似學(xué)術(shù)拜物教,其影響至今猶存。與之相關(guān)的“漢藏語(yǔ)系”概念,至今仍有一定的市場(chǎng)。我在書(shū)中引用了高名凱,他早就提醒過(guò)我們,“漢藏語(yǔ)系”的說(shuō)法只是一種比喻,其起點(diǎn)是理論的假設(shè),漢語(yǔ)、藏語(yǔ)是否真是一家,是否有共同的“父母”,根本無(wú)法實(shí)證。其實(shí)這是常識(shí)。
您強(qiáng)調(diào)“五四”的語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)和早期傳教士工作的連續(xù)性,認(rèn)為其時(shí)許多有代表性的知識(shí)分子“直接或間接地受到西方漢語(yǔ)觀的影響”,從而以一種自我東方化的眼光看待漢語(yǔ)。然而當(dāng)時(shí)也有一批沒(méi)有被自我東方主義擒獲的舊文人,為什么他們的表述沒(méi)有成為通行表述?是否可以說(shuō),在當(dāng)時(shí)中西力量對(duì)比懸殊的情勢(shì)下,唯有主動(dòng)迎接“東方”的命運(yùn),才可能完成自我的革新,以期顛覆整個(gè)結(jié)構(gòu)?

傅斯年

童慶生:眾多“五四”知識(shí)分子帶有自我東方主義的傾向,細(xì)究起來(lái),也是歷史的必然。這里應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是,我所說(shuō)的自我東方主義,更多的是描述性的語(yǔ)言,而不必是否定性或負(fù)面的標(biāo)簽。在特定歷史條件下,自我東方主義可以是策略、手段、立場(chǎng)和取態(tài),為期盼改革中國(guó)社會(huì)和文化的知識(shí)分子提供了頗具權(quán)威性的思想材料。當(dāng)然,這種權(quán)威性在很大程度上源于西方文明當(dāng)時(shí)的強(qiáng)勢(shì),但中西力量對(duì)比懸殊并非導(dǎo)致自我東方主義的唯一原因,甚至不是最重要的原因。自我東方主義并非“五四”知識(shí)分子對(duì)西方強(qiáng)權(quán)的迎合,更多顯示出他們通過(guò)對(duì)西方漢語(yǔ)觀及相關(guān)思想的挪用,對(duì)自身的問(wèn)題所作的反思,對(duì)中國(guó)的現(xiàn)狀、歷史和未來(lái)所作的反思。西方強(qiáng)大與否,中國(guó)的問(wèn)題還是中國(guó)的問(wèn)題;既然是問(wèn)題,就有認(rèn)識(shí)問(wèn)題的必要,提出解決問(wèn)題的智慧。語(yǔ)言文字改革的最終目的是解決中國(guó)自己的問(wèn)題,而非迎合西方文化。因此,這種自我東方主義不完全是被動(dòng)的,具有一定的能動(dòng)性、創(chuàng)造性。你所說(shuō)的“舊文人”范圍很廣,應(yīng)該包括那些反對(duì)語(yǔ)文改革,堅(jiān)持文言文的文人,他們并非我所考慮的對(duì)象。我在書(shū)中提到吳宓一例,指出他在學(xué)術(shù)上的不自覺(jué),及其思想上的盲點(diǎn)。應(yīng)該說(shuō),他對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)固有的問(wèn)題沒(méi)有清醒深刻的認(rèn)識(shí),完全無(wú)法提出有意義的解決辦法。在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,這樣的 “舊文人”站在了求新求變的歷史潮流的對(duì)立面,面對(duì)當(dāng)時(shí)百孔千瘡的中國(guó)社會(huì),一味追求文言舊學(xué),不免矯情,其表述當(dāng)然無(wú)法成為主流思想。這并不是單純的學(xué)術(shù)問(wèn)題。
在您看來(lái),以瞿秋白為代表的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)和“五四”時(shí)期的漢字改革運(yùn)動(dòng),主要呈現(xiàn)為一種“激進(jìn)”或“徹底”程度上的差別。但前者明確反對(duì)“資產(chǎn)階級(jí)的”“統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”,這似乎有某種左翼的超越民族國(guó)家的政治指向。聯(lián)系魯迅晚年為聯(lián)合所有“被壓迫的人們”而支持世界語(yǔ),是否有必要在中國(guó)的文字改革內(nèi)部區(qū)分出性質(zhì)不同的路線?
徐悲鴻繪《魯迅與瞿秋白》
童慶生:表面上看,以瞿秋白為代表的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)較之統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)顯得更為激進(jìn),但我在書(shū)中提到,這種現(xiàn)象上或程度上的差異,其實(shí)代表了不同的意識(shí)形態(tài)和政治社會(huì)理念。語(yǔ)言文字改革者內(nèi)部有著不同的思想路徑,他們之間是有區(qū)別的,只不過(guò)語(yǔ)言改革運(yùn)動(dòng)已成為歷史。今天討論這場(chǎng)重要的運(yùn)動(dòng),我覺(jué)得重點(diǎn)應(yīng)該放在它在各個(gè)層面上給中國(guó)社會(huì)帶來(lái)的影響、后果、變化,以及我們應(yīng)該如何理解這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)。因此,對(duì)我來(lái)說(shuō)考察漢字拉丁化、“統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”以及其他語(yǔ)言改革主張之間的交叉重疊之處,及其與外來(lái)思想、文化和社會(huì)運(yùn)動(dòng)的關(guān)系更為重要。語(yǔ)言改革倡導(dǎo)者都認(rèn)為現(xiàn)代中國(guó)的建立以語(yǔ)言文字的現(xiàn)代化為前提。左翼知識(shí)分子帶有超越民族國(guó)家的沖動(dòng),世界主義的理念是共產(chǎn)主義思想的題中應(yīng)有之意。其中的語(yǔ)言烏托邦思想直指歐洲十七世紀(jì)通用語(yǔ)運(yùn)動(dòng),將漢字改革帶入一種不可能的境地,漢字拉丁化是無(wú)法完成的任務(wù)、不能實(shí)現(xiàn)的愿景。我在書(shū)中提到的美國(guó)左翼友人德范克(John DeFrancis)對(duì)新中國(guó)未能實(shí)現(xiàn)漢字拉丁化感到失望。幾年前,我曾在香港商業(yè)電臺(tái)參加一個(gè)節(jié)目,討論漢語(yǔ)文化,有位澳大利亞左派漢學(xué)家也參加了討論,她堅(jiān)持認(rèn)為,簡(jiǎn)化漢字和漢語(yǔ)拼音是不徹底的語(yǔ)言革命,我們未能采用拼音文字是對(duì)瞿秋白及其政治理想的“背叛”。這種漢語(yǔ)觀帶有濃厚的烏托邦思想,與早期世界文學(xué)思想有歷史的聯(lián)系。我在書(shū)中提到這一點(diǎn),但應(yīng)該還有不少地方可以深入探討。順便提一下,語(yǔ)文改革中的左翼思想和共產(chǎn)主義的普世主義元素等,可以讓我們進(jìn)一步確認(rèn)這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)并非單純的本土經(jīng)驗(yàn)。
您在分析歷史上各種以“拼音文字的優(yōu)越”論證“漢字的弊端”的言論時(shí),會(huì)使用“語(yǔ)音中心主義”這個(gè)概念。德里達(dá)在他的《聲音與現(xiàn)象》《論文字學(xué)》中,解構(gòu)了語(yǔ)音-邏各斯的封閉循環(huán)(自我意識(shí)的自戀幻想、在場(chǎng)的形而上學(xué))對(duì)于書(shū)寫(xiě)(自我遺忘、缺席)的壓抑。您認(rèn)為西方漢語(yǔ)觀和德里達(dá)意義上的語(yǔ)音-邏各斯中心主義之間是否存在關(guān)聯(lián)?
德里達(dá)著《論文字學(xué)》
童慶生:西方漢語(yǔ)觀是一個(gè)多維的話語(yǔ)體系,其中印歐語(yǔ)系框架下的漢語(yǔ)觀極為典型地反映出“語(yǔ)音中心主義”,與德里達(dá)解構(gòu)的語(yǔ)音-邏各斯中心主義不僅存在關(guān)聯(lián),簡(jiǎn)直就是語(yǔ)音中心形而上思想的典型表述。德國(guó)比較語(yǔ)文學(xué)家對(duì)漢語(yǔ)的指責(zé),特別是對(duì)漢語(yǔ)中言文分離現(xiàn)象的指責(zé),及其在價(jià)值上的循環(huán)論證,皆基于語(yǔ)音-邏各斯中心主義。漢語(yǔ)也因此成為德里達(dá)批判邏各斯中心主義的有力例證。在《論文字學(xué)》中,他根據(jù)龐德和費(fèi)諾羅薩對(duì)漢字的想象,得出了漢語(yǔ)是對(duì)邏各斯中心主義的突破的論斷。但不無(wú)諷刺的是,德里達(dá)得出這一結(jié)論的根據(jù)卻是語(yǔ)音中心主義的漢語(yǔ)觀。更為諷刺的是,德里達(dá)未能看到“五四”語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)就是沿著語(yǔ)音中心主義的路子走的,其主要的訴求乃是漢字的拼音化,盡管這一訴求未能完全實(shí)現(xiàn)。拼音漢字無(wú)疑是語(yǔ)音中心主義的實(shí)踐。所以在這個(gè)問(wèn)題上,將語(yǔ)音中心主義解讀為語(yǔ)言現(xiàn)代性思想的組成部分是有一定道理的。所謂文、言統(tǒng)一,說(shuō)到底就是建構(gòu)以語(yǔ)音中心主義為基礎(chǔ)的新的中文結(jié)構(gòu)。
商偉在2016年的一篇文章中認(rèn)為,歐洲的vernacular是方言口語(yǔ),與中國(guó)的白話(文)沒(méi)有對(duì)應(yīng)關(guān)系。在他看來(lái),“五四”白話文并非口語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)形式,而是延續(xù)了“帝國(guó)的書(shū)寫(xiě)中心和言文分離的傳統(tǒng)”,使中國(guó)“在放棄文言文之后,依舊維持龐大帝國(guó)的完整性”。與商偉重視“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與歐洲經(jīng)驗(yàn)”的“分水嶺”不同,您強(qiáng)調(diào)中國(guó)語(yǔ)文改革運(yùn)動(dòng)“是世界語(yǔ)文現(xiàn)代性話語(yǔ)體系的一部分”,贊成柄谷行人關(guān)于“新興民族國(guó)家基本上都經(jīng)歷過(guò)語(yǔ)音中心主義的變革”的判斷。您如何看待這兩種論述的差異?
但丁寫(xiě)于1303年至1305年間的De vulgari eloquentia——通譯為“論俗語(yǔ)”,《漢語(yǔ)的意義》中譯作“論白話”。
耶穌會(huì)傳教士金尼閣1625年在利瑪竇拼音方案的基礎(chǔ)上編成的一部以羅馬字注音的漢字字匯——《西儒耳目資》(1626年于杭州出版)。

童慶生:首先,區(qū)分中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與歐洲經(jīng)驗(yàn)不應(yīng)成為討論的起點(diǎn),不應(yīng)作為思想活動(dòng)的前提。為什么一定要做這種區(qū)分呢?這種區(qū)分的意義何在,目的為何?為了說(shuō)明我們自己有獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)?歐洲的vernacular運(yùn)動(dòng)確實(shí)是方言口語(yǔ)運(yùn)動(dòng),它引致羅馬“帝國(guó)”的分崩離析,中國(guó)清末興起的語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)在一定意義上卻是統(tǒng)一國(guó)語(yǔ),去方言運(yùn)動(dòng),其目的有可能是為了“維持龐大帝國(guó)的完整性”。然而,這不是問(wèn)題的關(guān)鍵所在,且有將語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)的意義簡(jiǎn)單化之嫌。即使這個(gè)立論可以成立,我們?nèi)匀恍枰卮疬@個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題:清帝國(guó)的文字改革者們何以覺(jué)得只有放棄文言文,才能維持帝國(guó)的完整?在帝國(guó)的條件下,這是幾乎不可完成的任務(wù)。我們難以想象在清帝國(guó)的條件下能夠?qū)崿F(xiàn)漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)真正的白話化,就如很難想象文言文條件下的現(xiàn)代社會(huì)。這就回到我在書(shū)中強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn):白話和現(xiàn)代民族國(guó)家的關(guān)系。羅馬帝國(guó)不同于大清帝國(guó),雖然為了敘述方便我們都以“帝國(guó)”稱之,殖民帝國(guó)不同于本土帝國(guó)。表面上看,歐洲白話運(yùn)動(dòng)導(dǎo)致了羅馬帝國(guó)的分崩離析,但正如艾柯所說(shuō),歐洲方言運(yùn)動(dòng)的真正意義是催生了歐洲現(xiàn)代民族國(guó)家。中國(guó)的語(yǔ)文改革,特別是由左翼知識(shí)分子推動(dòng)的漢字拉丁化,也是為了推動(dòng)現(xiàn)代民族國(guó)家——新型的不同于帝國(guó)的國(guó)家形態(tài)、一個(gè)現(xiàn)代白話的國(guó)家的出現(xiàn)。因此,從推動(dòng)現(xiàn)代社會(huì)形態(tài)轉(zhuǎn)變這一點(diǎn)看,胡適將歐洲的白話運(yùn)動(dòng)和中國(guó)的語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)相比較,完全沒(méi)有問(wèn)題。我在書(shū)中并沒(méi)有停留在簡(jiǎn)單的類比上,而是將(統(tǒng)一的)白話作為現(xiàn)代社會(huì)條件來(lái)討論的,因而認(rèn)定這一點(diǎn)具有超越本土的普遍性。此外,“五四”語(yǔ)文運(yùn)動(dòng),即使從經(jīng)驗(yàn)的層面上看,也不可能是純粹的“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”。怎們可能呢?其中,傳教士的貢獻(xiàn)是一段被壓抑,至少是尚未得到充分重視的歷史。你可以說(shuō)傳教是文化侵略,但這不能改變這一基本的歷史事實(shí),即我國(guó)的語(yǔ)文改革,從思想認(rèn)識(shí)到實(shí)踐(特別是在拼音化的模式)上都源自傳教士的實(shí)踐和工作。因此,中國(guó)語(yǔ)文改革是“世界語(yǔ)文現(xiàn)代性話語(yǔ)體系的一部分”,我甚至覺(jué)得這樣說(shuō)已經(jīng)不是提出某種論點(diǎn),而是在復(fù)原一段歷史,并借此說(shuō)明“五四”語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)與歐洲的方言白話運(yùn)動(dòng)不僅有可比性,而且有著一定思想史意義上的聯(lián)系。只有將“五四”語(yǔ)文改革運(yùn)動(dòng)置于這樣的背景下考慮,才能充分揭示“五四”的意義和內(nèi)涵。此外,“五四”時(shí)期的白話運(yùn)動(dòng)不僅是語(yǔ)言改革運(yùn)動(dòng),也是新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的必要前提條件。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)是白話的文學(xué),并非傳統(tǒng)文學(xué)形式的延續(xù),而是世界文學(xué)在本土的呈現(xiàn),離開(kāi)了世界經(jīng)驗(yàn),無(wú)法充分解讀其意義和價(jià)值。
在您把“世界文學(xué)”理解為“流轉(zhuǎn)傳播的過(guò)程”的意義上,西方漢語(yǔ)觀的旅行也可以被視為世界文學(xué)的例證。弗朗哥·莫雷蒂在《遠(yuǎn)讀》中以十八世紀(jì)為界區(qū)分了兩種世界文學(xué)機(jī)制,而不同于他的區(qū)分,您借助奧爾巴赫的說(shuō)法,認(rèn)為哪怕在全球化之前,在不同地方,“相同或相近的思想、觀念和習(xí)慣是完全有可能獨(dú)立發(fā)展起來(lái)”。比較文學(xué)和世界文學(xué)在歷史上的勃興都與回應(yīng)某些特定危機(jī)有關(guān),您為什么認(rèn)為它們?cè)诮裉斓娜蝿?wù)在于矚目這些“共同”和“普遍”?這么做的意義是什么?
弗朗哥·莫雷蒂:《關(guān)于世界文學(xué)的猜想》《進(jìn)化,世界體系,世界文學(xué)》,載氏著《遠(yuǎn)讀》。
《時(shí)間,歷史,文學(xué):埃里希·奧爾巴赫文選》
童慶生:世界文學(xué)研究于上世紀(jì)九十年代前后出現(xiàn),主要是左翼知識(shí)分子在后現(xiàn)代的歷史條件下,特別是全球化的條件下,試圖賦予文學(xué)研究新的意義、作用和價(jià)值的努力。對(duì)我來(lái)說(shuō),莫雷蒂最有意思的地方是將世界文學(xué)視為研究方法和形式上的問(wèn)題,而不是有著清楚界限的文本集合,或是可以明確定義的概念。這與英國(guó)批評(píng)家威廉斯對(duì)文學(xué)的描述相似。威廉斯本人對(duì)世界文學(xué)也頗為重視,他認(rèn)為我們只能將文學(xué)視為至今尚未解決的問(wèn)題,絕非如《文學(xué)概論》一類課本中以這樣的句式定義的概念:“文學(xué)是……”我對(duì)莫雷蒂其他論述則關(guān)注不多,但知道他主導(dǎo)的世界小說(shuō)項(xiàng)目引起過(guò)不少非議,我有不少同事也對(duì)此不以為然。我談世界文學(xué),并不想將其理解定義為一門(mén)學(xué)科,更不想加入學(xué)科門(mén)派之爭(zhēng),而是想回歸人文主義源頭,將世界文學(xué)視為人文思想、人文研究中的重要一支,是我們了解自我和表達(dá)自我的手段、平臺(tái)和歷史記錄。世界文學(xué)的思想和方法,為中國(guó)學(xué)者討論中國(guó)文學(xué)和其他民族文學(xué)的關(guān)系、中國(guó)和世界的關(guān)系提供了新的視角、理論框架和敘述語(yǔ)言。前面提到,我們對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)和世界文學(xué)的內(nèi)在關(guān)系關(guān)注不夠。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的主要形式:小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇和批評(píng)都不同于傳統(tǒng)文學(xué)形式,從文體的角度考察中國(guó)現(xiàn)代文學(xué),還有很多的工作可做。中國(guó)要走向世界和世界接軌,不僅要講好中國(guó)故事、中國(guó)經(jīng)驗(yàn),更要講好中國(guó)和世界的重復(fù)交叉之處,因?yàn)橹挥羞@樣,別人才更容易聽(tīng)得明白,我們講的故事才更有感染力。我們說(shuō)人類共同體,不僅是利益共同體,還有人類思想共同體、文學(xué)共同體、學(xué)術(shù)共同體?!霸绞敲褡宓?,就越是世界的”,這種說(shuō)法不正確,至少是片面的。應(yīng)該更多強(qiáng)調(diào)民族文化間可以分享的經(jīng)驗(yàn),或民族文化中與其他文化交融相通的成分。人文科學(xué)最根本的關(guān)注是人的問(wèn)題,這個(gè)“人”是哲學(xué)意義上的人。文學(xué)研究作為人文科學(xué)的重要組成部分,是我們解讀人文主義歷史思想的主要材料。沒(méi)有了共同的前提,人文科學(xué)便無(wú)存在的理由。
《漢語(yǔ)的意義》以?shī)W爾巴赫-薩義德的語(yǔ)文學(xué)、世界文學(xué)傳統(tǒng)為旨?xì)w,按照您的說(shuō)法,這源于某種對(duì)于人文主義(humanism)的堅(jiān)守。然而經(jīng)過(guò)了法國(guó)理論(比如您在書(shū)中反復(fù)提及的??拢┑姆慈宋闹髁x(antihumanist)階段,在今天這個(gè)后人文/類主義(posthumanism)的時(shí)刻,為什么人文主義還是可能的,或者說(shuō)必要的?薩義德在《開(kāi)端》里說(shuō),人文主義會(huì)制造它的對(duì)立面,您怎么看?


童慶生:謝謝你提出這個(gè)問(wèn)題,它涉及我寫(xiě)本書(shū)的初衷。本書(shū)的中心關(guān)切并非“五四”語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng),而是思想史框架下的(中國(guó))語(yǔ)言、文學(xué)和社會(huì)的現(xiàn)代性,通過(guò)拷問(wèn)西方漢語(yǔ)觀及與其相應(yīng)的中國(guó)觀念,就如何理解文學(xué)人文精神,堅(jiān)持何種人文研究表達(dá)自己的觀點(diǎn)和立場(chǎng)。誠(chéng)然,作為一種歷史產(chǎn)物,人文主義是充滿矛盾的話語(yǔ)體系,在過(guò)去三百多年中,多被挪用、重新定義,甚至曲解,制造出不少自己的對(duì)立面,成為資本主義現(xiàn)代性,甚至帝國(guó)主義民族優(yōu)越論的理論支撐。典型的例子就有赫爾德對(duì)文化的再定義,將屬于“人”的文化,分解為民族文化,推出了民族主義的概念。法國(guó)理論及法蘭克福學(xué)派對(duì)人文主義和啟蒙運(yùn)動(dòng)的清理完全有必要。但這不等于說(shuō)我們應(yīng)該徹底放棄人文主義——我們沒(méi)有取代它的資源,至少現(xiàn)在還沒(méi)有。薩義德的對(duì)人文學(xué)科的貢獻(xiàn)就是對(duì)人文主義的再理解、再認(rèn)識(shí)和堅(jiān)持。他與帶有強(qiáng)烈形式主義的后現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)爭(zhēng)辯,因?yàn)檫@些批評(píng)模式在一定程度上將嚴(yán)肅的人文思想活動(dòng)游戲化、庸俗化了。薩義德通過(guò)奧爾巴赫,追溯到維柯,認(rèn)為維柯思想中的人文主義具有重要的現(xiàn)實(shí)意義,其核心內(nèi)容是:人可以了解自己創(chuàng)造的一切,并可以改變或改進(jìn)自己創(chuàng)造的一切,包括語(yǔ)言。維柯的人文主義是行動(dòng)理論,鼓勵(lì)我們不斷認(rèn)識(shí)、糾正、改變或改進(jìn)現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)中不合理的秩序。威廉斯也十分重視維柯的這一人文主義思想。如你所知,薩義德是以文學(xué)批評(píng)為手段積極干預(yù)并試圖改變現(xiàn)存秩序的典范,其《東方主義》就是這樣的例子?!度宋闹髁x和民主批評(píng)》是薩義德生前最后出版的一本書(shū)。這本書(shū)可說(shuō)是他人文主義批評(píng)的宣言,論述了批判知識(shí)分子應(yīng)有的立場(chǎng)和取態(tài)。人文主義批評(píng)家置身邊緣地帶,自愿遠(yuǎn)離建制主流,關(guān)懷真實(shí)的問(wèn)題;如果將自己隸屬于包括宗教和理論體系在內(nèi)的權(quán)力話語(yǔ)體系,或受制于某套行為規(guī)范,將不可能獲得思想的獨(dú)立和精神的自由。在思想上和情感上與占統(tǒng)治地位的話語(yǔ)體系自覺(jué)保持距離,是一種策略、姿態(tài)和立場(chǎng),也是自我保護(hù)的手段?!傲鞣拧笨梢宰屓颂与x霸權(quán)和強(qiáng)權(quán),在另外的空間獲得生存的可能和發(fā)展的機(jī)遇。這是薩義德何以重視“流放”(實(shí)際意義和比喻意義上的流放)的理由。對(duì)于建構(gòu)民主文化,推進(jìn)民主人文主義,批判不公正的既存秩序(包括學(xué)術(shù)秩序)等,批判知識(shí)分子負(fù)有不可推卸的責(zé)任。當(dāng)然,這并不是說(shuō)人文主義要求批判知識(shí)分子一律成為反對(duì)派,而是要求文學(xué)批評(píng)的起點(diǎn)和終點(diǎn)都應(yīng)該關(guān)注如何改進(jìn)我們自己賴以生存的生活和工作條件。我們應(yīng)該推動(dòng)的人文精神,并非復(fù)古,并非獲得所謂“高雅”的文化趣味,而是維柯式人文主義中對(duì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)懷和參與,是薩義德所說(shuō)的批判知識(shí)分子身上所代表的批判精神以及相應(yīng)的取態(tài)。人文主義是我們重要的思想遺產(chǎn),丟失或遺棄這份遺產(chǎn),我們還有多少可以用來(lái)認(rèn)識(shí)自我、改進(jìn)自我的資源和材料呢?





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




