- +1
語錄偵探 | 錢谷融的“文學(xué)是人學(xué)”最初出自何人之口?
1957年3月,華東師范大學(xué)將召開一次大規(guī)模的學(xué)術(shù)討論會。應(yīng)會議主辦方要求,時(shí)任華東師范大學(xué)中文系講師的錢谷融在此前一個(gè)月撰寫了《論“文學(xué)是人學(xué)”》一文。當(dāng)年五月,這篇論文刊發(fā)于《文藝月報(bào)》(《上海文學(xué)》前身)。
《論“文學(xué)是人學(xué)”》開宗明義——高爾基曾經(jīng)作過這樣的建議:把文學(xué)叫做“人學(xué)”。隨后,錢谷融就此做了詮釋:“我們在說明文學(xué)必須以人為描寫的中心,必須創(chuàng)造出生動的典型形象時(shí),也常常引用高爾基的這一意見。但我們的理解也就到此為止,只知道逗留在強(qiáng)調(diào)寫人的重要一點(diǎn)上,再也不能向前多走一步。其實(shí),這句話的含義是極為深廣的。我們簡直可以把它當(dāng)做理解一切文學(xué)問題的一把總鑰匙,誰要想深入文藝的堂奧,不管他是創(chuàng)作家也好,理論家也好,就非得掌握這把鑰匙不可。理論家離開了這把鑰匙,就無法解釋文藝上的一系列的現(xiàn)象;創(chuàng)作家忘記了這把鑰匙,就寫不出激動人心的真正的藝術(shù)作品來?!?/p>
誠哉斯言,“文學(xué)是人學(xué)”是理解一切文學(xué)問題的總鑰匙。作為人類所獨(dú)有的一種語言藝術(shù),如果撇開了“人”,文學(xué)何以安身立命?這本是常識。但正因?yàn)槭浅WR,人們往往會對之習(xí)焉不察、不求甚解。譬如,作為一個(gè)錨定中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)價(jià)值觀的命題,“文學(xué)是人學(xué)”最初出自何人之口?長久以來,學(xué)術(shù)界莫衷一是。哪怕是用這把鑰匙開啟中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)大門的錢谷融,對此的探究也經(jīng)歷了反復(fù)。時(shí)至今日,他自己給出的答案也未必讓人信服。

錢谷融最初給出的答案是高爾基。《論“文學(xué)是人學(xué)”》全文三萬多字,33次提到高爾基的名字,“我注六經(jīng)”的姿態(tài)不言而喻。不過,通讀這篇文章,你會發(fā)現(xiàn),實(shí)際效果卻是“六經(jīng)注我”。有趣的是,就錢谷融所表達(dá)的人道主義文學(xué)觀而言,他所援引的注我之“六經(jīng)”,即“無產(chǎn)階級藝術(shù)權(quán)威”(列寧語)高爾基的文學(xué)理論,對文章論點(diǎn)的支撐并不堅(jiān)實(shí)有力。在一些特定的論述環(huán)節(jié),如文學(xué)的任務(wù)、文學(xué)創(chuàng)作的動力、文學(xué)中人的抽象或具體,尤其是文學(xué)典型的創(chuàng)造模式上,高爾基的理論與錢谷融的觀點(diǎn)也不完全兼容。相反,在同一篇文章里,錢谷融所引證的另一位俄羅斯作家車爾尼雪夫斯基的觀點(diǎn)倒是與作者同氣連枝。
事實(shí)上,搜索《論“文學(xué)是人學(xué)”》整篇論文,并沒有以高爾基直接引語形式出現(xiàn)的“文學(xué)是人學(xué)”,或諸如“文學(xué)即人學(xué)”“文學(xué)乃人學(xué)”之類的句子。翻查高爾基相關(guān)著述和講話,亦沒有發(fā)現(xiàn)此類表述。
既然如此,錢谷融緣何將“文學(xué)是人學(xué)”與高爾基聯(lián)系在一起?顯然,他把高爾基所建議的“把文學(xué)叫做‘人學(xué)’”等同于“文學(xué)是人學(xué)”了。而“把文學(xué)叫做‘人學(xué)’”又出自何處?錢谷融說:“是從季摩菲耶夫的 《文學(xué)原理》 中來的?!?953年由平明出版社版的《文學(xué)原理》多處提及, 高爾基稱文學(xué)是“人學(xué)”。但在這個(gè)版本的《文學(xué)原理》中,季摩菲耶夫并沒有注釋高爾基這個(gè)提法的出處。直到1959年,也就是《論“文學(xué)是人學(xué)”》成文后兩年,季摩菲耶夫才在《文學(xué)原理》修訂版中標(biāo)明,高爾基的這一說法出自《談技藝》一文。1979年人民文學(xué)出版社出版的《論文學(xué)·續(xù)集》收錄了這篇文章,根據(jù)這個(gè)版本,高爾基的原話并非“把文學(xué)叫做‘人學(xué)’”,而是“文學(xué)是‘民學(xué)’或‘人學(xué)’最好的文獻(xiàn)”。
有必要指出,從高爾基的原話到錢谷融的引文,其間經(jīng)過了多個(gè)文本的轉(zhuǎn)述和不同語種的翻譯,語義早就發(fā)生了變化。但有一點(diǎn)可以肯定,高爾基不是“文學(xué)是人學(xué)”的原創(chuàng)者。
正因?yàn)榇耍浴墩摗拔膶W(xué)是人學(xué)”》發(fā)表之后,關(guān)于“文學(xué)是人學(xué)”真正出處的爭議就沒有停歇過。作為論戰(zhàn)一方,錢谷融本人的態(tài)度也經(jīng)歷了從“抗辯-堅(jiān)持”到“懷疑-修正”直至自我否定的過程,最終他承認(rèn)“高爾基可能沒有說過‘文學(xué)是人學(xué)’這樣的話”。
當(dāng)然,否定了高爾基,錢谷融并沒有放棄對自己營造的這個(gè)謎團(tuán)的破解。他找到了新的答案:丹納。
錢谷融是怎么找到丹納的?在他晚年的通信、訪談中有相關(guān)描述:
2003年7月,錢谷融在致文學(xué)評論家李嶺的信中說:“記得還是在九十年代的某一天,我偶然翻閱了泰納(丹納)所寫的英文版《英國文學(xué)史》一書,在該書的序言中, 泰納用直白的語言說:‘literature,it is the study of man’。泰納生于1828年,比高爾基要早出生40年,‘文學(xué)是人學(xué)’這句話的發(fā)明權(quán),不應(yīng)該屬于高爾基,而是應(yīng)該屬于泰納。”
2005年3月,錢谷融同學(xué)者李世濤的談話中再度提及此事,表述基本相同,并補(bǔ)充說明丹納的《英國文學(xué)史》是家藏的。
2014年6月,錢谷融在接受《深圳特區(qū)報(bào)》記者馬信芳的專訪時(shí)又一次重復(fù)上述話語,只是強(qiáng)調(diào)“《英國文學(xué)史》這本書我家中一直有,但我沒有看”。
錢谷融在上世紀(jì)九十年代那次信手翻書,可謂石破天驚。他翻書時(shí)偶得的三個(gè)關(guān)鍵線索——丹納、英文版《英國文學(xué)史》序言、“l(fā)iterature,it is the study of man”——刷新了人們對“文學(xué)是人學(xué)”出處的認(rèn)知。
丹納,法國著名的哲學(xué)家、史學(xué)家和文藝?yán)碚摷遥睦碚搶?9世紀(jì)的文藝研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在國內(nèi),丹納最著名的文藝?yán)碚撟髌肥恰端囆g(shù)哲學(xué)》,由傅雷翻譯。
《英國文學(xué)史》,系丹納于1864至1869年用撰寫的著作,國內(nèi)尚無完整譯本,部分章節(jié)散見于他人編纂的書籍,如伍蠡甫主編的《西方文論選》下卷收錄有《英國文學(xué)史》序言的第二章;張可、王元化編譯的《莎劇解讀》收錄有《英國文學(xué)史》中的“莎士比亞論”。
“l(fā)iterature,it is the study of man”,據(jù)錢谷融所言,出自《英國文學(xué)史》英文版序言。在字面意義上,的確可以對應(yīng)中文的“文學(xué)是人學(xué)”。
若依這三個(gè)證據(jù)進(jìn)行推導(dǎo),“文學(xué)是人學(xué)”的發(fā)明權(quán)無疑將歸于丹納名下。未曾想,新一輪的質(zhì)疑很快出現(xiàn),且嚴(yán)密而有力。2010年第一期《中國社會科學(xué)》雜志刊發(fā)了中南民族大學(xué)教授劉為欽的論文《“文學(xué)是人學(xué)”命題之反思》,文中揭示了一個(gè)令人詫異的事實(shí)——丹納《英國文學(xué)史》的原創(chuàng)版本是法文, 錢谷融閱讀的是英文版。《英國文學(xué)史》比較通行的英文譯本是由亨利·范·勞恩(Henri Van Laun)翻譯的。但劉反復(fù)閱讀了這個(gè)譯本的序言, 卻未能找到“l(fā)iterature, it is the study of man”的字樣。劉隨后又查閱了原創(chuàng)法文版本《英國文學(xué)史》的序言,也未找到對應(yīng)“文學(xué)是人學(xué)”的法文句式。哪怕是最接近 “文學(xué)即人學(xué)”的句子,也與其精準(zhǔn)含義相去甚遠(yuǎn)。
問題究竟出在哪兒?不妨再仔細(xì)審視丹納其人其文。

在西方文藝?yán)碚摪l(fā)展史上,丹納是受孔德實(shí)證論和達(dá)爾文進(jìn)化論影響較深,并較早借用自然規(guī)律來解釋文藝現(xiàn)象的學(xué)者。丹納文論的代表作就是《英國文學(xué)史》序言,在這篇文章里,丹納系統(tǒng)闡述了他著名的文學(xué)發(fā)展“三要素”說,他主張文學(xué)創(chuàng)作決定于種族、環(huán)境和時(shí)代三種力量,三者構(gòu)成了文學(xué)發(fā)展的“內(nèi)部根源”“外部壓力”和“后天動量”。《英國文學(xué)史》就是以英國文學(xué)為實(shí)例,來對“三要素”說進(jìn)行證明。
誠然,《英國文學(xué)史》序言可以視作一篇文藝?yán)碚撐恼拢鼞?yīng)該被歸入文化人類學(xué)和歷史社會學(xué)范疇。由于丹納較重視產(chǎn)生文藝作品的那種普遍的精神狀態(tài)和民族氣質(zhì),因此作為個(gè)體的作家心理和人物性格,往往為他所忽視。一如丹納老師圣佩韋所評價(jià)的:丹納先生的研究方法沒有觸及獨(dú)特而具體的個(gè)人,他始終停留在外部,讓所謂才能和天賦從網(wǎng)孔中漏掉。
進(jìn)而言之,丹納那種注重整體民族性的文藝?yán)碚撗芯糠妒?,與錢谷融《論“文學(xué)是人學(xué)”》中所提倡的在文學(xué)作品中描寫“具體的、活生生的人”,本質(zhì)上也是背道而馳的。
所以,錢谷融為“文學(xué)是人學(xué)”原創(chuàng)者所尋找的新答案——丹納受到質(zhì)疑,情有可原。
善意猜測,或許,錢谷融上世紀(jì)九十年代那次信手翻書,翻到的是《英國文學(xué)史》另一個(gè)英譯本;或許,在那個(gè)版本里英譯者為書的序言自擬了標(biāo)題、新加了注釋,而“l(fā)iterature, it is the study of man”是標(biāo)題或注釋的一部分……
或許,只是錢谷融記憶產(chǎn)生了偏差。但這些都隨著老先生的仙逝,成為無法解答的謎。
或許,我們該做更大膽的猜測:在《論“文學(xué)是人學(xué)”》面世前,并沒有誰明確地說過“文學(xué)是人學(xué)”?!拔膶W(xué)是人學(xué)”作為現(xiàn)當(dāng)代中國文學(xué)最重要的命題之一,其發(fā)明者正是發(fā)現(xiàn)者錢谷融本人。真理在很大程度上是勇氣的問題。錢谷融以巨大的理論勇氣為理解文學(xué)問題找到了一把鑰匙,但他的謙遜又使他將時(shí)間和精力投入到一樁沒有結(jié)果的勞作——尋找打造鑰匙的人。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




