- +1
捷杰耶夫《尼伯龍根的指環(huán)》昨晚上演第一場,效果怎么樣?
今年中國上海國際藝術(shù)節(jié)最重磅的項(xiàng)目來了。
10月16日晚,上海大劇院上演瓦格納歌劇《萊茵的黃金》,由捷杰耶夫指揮馬林斯基劇院開啟了全新一輪四聯(lián)劇《尼伯龍根的指環(huán)》的序幕。象征萊茵河波濤的低沉音樂從樂池中響起,“指環(huán)”在中國的演出歷往也浮現(xiàn)眼前。
浩瀚的歌劇歷史長河中,《尼伯龍根的指環(huán)》可能是僅次于施托克豪森《光》的鴻篇巨制,準(zhǔn)備耗以時日,排演極費(fèi)周章,加之整套四聯(lián)劇第二個千禧年才進(jìn)入中國,此后每逢演出必有翔實(shí)記載。
2005年是《指環(huán)》在中國的“元年”,紐倫堡國立歌劇院在北京獻(xiàn)上了菲利普·奧古因指揮的全集。次年,簡文彬在臺北指揮臺灣愛樂樂團(tuán)上演音樂會版全集,也創(chuàng)下本土樂團(tuán)和指揮演出此劇之先河。往后,馬庫斯·斯坦茨指揮德國科隆歌劇院和古斯塔夫·庫恩指揮蒂羅爾歌劇院,分別在上海把《指環(huán)》的舞臺版和音樂會版介紹給大眾。
繼而,簡文彬指揮臺灣愛樂樂團(tuán)在臺中歌劇院上演西班牙拉夫拉前衛(wèi)劇團(tuán)制作版,梵志登指揮香港管弦樂團(tuán)音樂會版,俞峰指揮中央歌劇院王湖泉導(dǎo)演版,均以一年一部,四年完成的進(jìn)度,確立了中國上演此劇難以逾越的巔峰。
香港管弦樂團(tuán)版以拿索斯出版的唱片在國際上連連獲獎,樂團(tuán)亦被票選為《留聲機(jī)》雜志年度樂團(tuán),香港版“指環(huán)”在世界上聲名鵲起。中央歌劇院版則以本土歌唱家、指揮、樂團(tuán)和導(dǎo)演主打“全華班”,既打響了中國制造,也唱響了民族自信。
林林總總,各有特色的《指環(huán)》全集先后在國內(nèi)問世,加之我在慕尼黑巴伐利亞國立歌劇院、哥本哈根皇家歌劇院、東京文化會館等地觀摩《指環(huán)》全集,此番上演的馬林斯基版有何不同,有何特色?正是在強(qiáng)烈好奇心的驅(qū)使下,我來到座無虛席的上海大劇院,一睹這版早有耳聞的全集制作。
早有耳聞是因?yàn)轳R林斯基的《指環(huán)》歷史悠久、身世復(fù)雜。
誕生于世紀(jì)之交的這版《指環(huán)》,2000年5月在圣彼得堡以《萊茵的黃金》啟幕,德國導(dǎo)演約翰內(nèi)斯·夏夫擔(dān)綱制作,但不久便從劇組出走。捷杰耶夫決定啟用全俄羅斯團(tuán)隊(duì)制作,著喬治·西平擔(dān)任舞臺總設(shè)計(jì),再委弗拉基米爾·米爾佐夫,又委朱莉亞·佩夫斯納以重任制作,以在2003年圣彼得堡建城300周年時完成全集,用于在白夜音樂節(jié)上演出。2006年,為應(yīng)對此劇在英國卡迪夫的巡演,蘇珊娜·齊里烏克擔(dān)綱復(fù)排導(dǎo)演。2009年,馬林斯基巡演英倫,劇院啟用亞歷山大·澤爾丁為復(fù)排導(dǎo)演,第一次加上了視頻影像,由斯文·奧泰爾制作。上海此番演出全套,擔(dān)綱導(dǎo)演重任的是克里斯蒂娜·拉琳娜。
從歷史角度梳理,馬林斯基《指環(huán)》大致經(jīng)歷了夏夫、西平、齊里烏克、澤爾丁和拉琳娜至少五輪迭代,是一個隨著海外巡演不斷在自我更新的制作。
該制作的靈魂人物始終是捷杰耶夫。
卡拉揚(yáng)也只不過在首屆薩爾茨堡復(fù)活節(jié)音樂節(jié)嘗試導(dǎo)演了一部《女武神》,捷杰耶夫卻以一套全集確立了自己獨(dú)特的舞臺藝術(shù)審美,堪比“指環(huán)王”。
在他的理念中,源自北歐的尼伯龍根神話故事,可以與俄羅斯神話傳說完美嫁接。聽眾在上海大劇院看到的高懸于舞臺上方,仿佛復(fù)活節(jié)島摩艾石像的四座巨大的臥姿雕像,便是來自俄羅斯奧塞梯地區(qū)高加索史前文明的神像,這也是西平為貫徹指揮家想法,為這套制作度身定制的裝置,亦是馬林斯基版《指環(huán)》的標(biāo)志。
奧塞梯是捷杰耶夫的出生地,那里的神話傳說是馬林斯基劇院制作的靈感源泉。那是多民族混居地,居住有俄羅斯人、高加索人、奧塞梯人、斯基泰人。四座臥姿、坐姿最后到站姿的雕像,也可視作為四個主要民族圖騰崇拜的具象化處理。它們連同四根有點(diǎn)像哥斯拉蟲卵的裝置,占據(jù)了舞臺上方幾乎所有空間,不禁給人以壓迫感。
今年夏天,馬林斯基在圣彼得堡演出了最新版《指環(huán)》的前兩部,還引入了三面墻體的包圍式影像,結(jié)合劇情的轉(zhuǎn)化呈現(xiàn)出坐電梯上上下下穿梭于三界,也就是神、人、地之間的既視感,也讓舞臺變得更為靈動、通透,讓場間無縫換景變得易如反掌。
上海大劇院此番上演的,是最新版四聯(lián)劇的首次完整呈現(xiàn)。
聲光電和高科技表象下,是這版忠于原作的精神內(nèi)核。歐洲尤其以德語區(qū)為重制作的瓦格納歌劇,不乏身著西服戴著墨鏡的沃坦,導(dǎo)演希望以貼近當(dāng)下人生活的角度詮釋全新的故事情節(jié),同時剝離瓦格納音樂被附上的多余政治意味。
馬林斯基“鬼魅”的版本,則把舞臺呈現(xiàn)復(fù)歸于遠(yuǎn)古的神話傳說。眾神的服飾就像希臘神話里的諸神雕像一般威嚴(yán),由孩子扮演的勞作的侏儒就像小黃人大眼萌一樣惹人憐,好似駕駛高達(dá)的巨人法索特和法夫納讓人望而生畏。
栩栩如生的人物造型和生動立體的舞臺形象,加之翻譯考究并播放及時的中英文字幕,想必能讓所有通讀劇情的聽眾,都有身臨其境之感。
這些都是建立在爐火純青的演奏和演唱基礎(chǔ)之上。
這支素來以日程緊密著稱的樂團(tuán)訓(xùn)練有素,弱奏井然有序,強(qiáng)奏爆發(fā)力驚人。堅(jiān)挺的小號每每立起歌劇劇情的高潮推動,銷魂的小提琴獨(dú)奏讓這部并不以愛情場面見長的序幕如沐春風(fēng)。捷杰耶夫?qū)穲F(tuán)音量的調(diào)控也相當(dāng)?shù)轿唬^不會出現(xiàn)壓制人聲的狀況。樂團(tuán)無疑給了歌唱家像踩在云上一樣相當(dāng)舒服的襯托。
演唱方面,男角普遍表現(xiàn)優(yōu)異,配角神勇。
尤里·沃羅比約夫的沃坦老謀深算,高大威嚴(yán)。與之相對,米哈伊爾·韋庫阿的洛格,精靈古怪,急中生智,風(fēng)馳電掣般的出場令人眼睛一亮。安德烈·波波夫的米梅有著清脆的聲音和挺拔的聲線,在此劇中戲份較少的他將在《齊格弗里德》中大放異彩。兩位巨人、多納和弗羅都有著令人信服的人物刻畫。
女性角色中,安娜斯塔西亞·卡拉吉娜演唱的弗萊亞,無論在造型還是聲音上,都青春勃發(fā)、嬌艷欲滴。
持續(xù)兩個半小時的《萊茵的黃金》不設(shè)中場休息,謝幕時已接近十時半許,聽眾幾乎都像音樂家那樣,一口氣堅(jiān)持到最后。
回味制作和音樂的同時也不禁思忖,擁有23年歷史的馬林斯基版《指環(huán)》幾經(jīng)更迭后,屢屢巡演至歐美、日本和英倫,帶去用俄羅斯傳說毫無違和感解讀的德國神話。我們的歌劇院何時也能有如此動能,將中國的文化自信無縫嫁接到西洋歌劇的舞臺制作中,從而廣為屢為世界所知呢?
【上海文藝評論專項(xiàng)基金特約刊登】





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




