- +1
高山杉︱與《通玄記》殘頁的偶遇和重逢
最近兩年中,我借助朋友的幫忙,再加上自己的努力,從雅虎日本拍賣和日本古本屋等國(guó)外網(wǎng)站上,或直接或間接地確認(rèn)了十六折明版《華嚴(yán)法界觀通玄記》(簡(jiǎn)稱《通玄記》,宋本嵩集)卷下的殘頁。在這十六折殘頁當(dāng)中,正式刊布的有十折,它們已經(jīng)開始在《通玄記》西夏文譯本(黑水城出土,僅存卷下)的釋讀中發(fā)揮作用(參看王龍《〈通玄記〉的西夏譯本》,《西夏學(xué)》2017年第1期,總第14輯,蘭州:甘肅文化出版社,2017年11月第一版,第151-156頁)。剩余的六折中,有兩折因?yàn)檫€在東京的某家老牌古書店中待售,尊重店家的意思暫時(shí)無法刊布。另外相連的四折出現(xiàn)在雅虎日本拍賣上,可惜被壓在其他殘頁的下方,只露出一兩個(gè)字,目前尚不能知曉其內(nèi)容。
在正式刊布的十折中,有一折是非常偶然地被我發(fā)現(xiàn)的,值得特別說一說。2017年9月11日,雅虎日本拍賣有一京都府的賣家上拍了一沓佛典殘頁,標(biāo)為“斷簡(jiǎn)?零葉 一括/室町~鐮倉時(shí)代的版經(jīng)?古寫經(jīng)/清版/江戶初期的和本零葉”。單從這個(gè)標(biāo)題上看,不但與明版無關(guān),更聯(lián)系不到《通玄記》。這批殘頁在同月17日以63000日元(約當(dāng)于人民幣3750元)結(jié)拍。拍賣期間,我并未注意到它們。直到當(dāng)月月底,我才在檢索有關(guān)資料時(shí)發(fā)現(xiàn)這次拍賣的存在。由于雅虎日本經(jīng)常會(huì)有佛典殘頁上拍,限于時(shí)間和精力,一般只能根據(jù)標(biāo)題判斷是否值得點(diǎn)進(jìn)去查看,不可能把每個(gè)拍賣都逐一點(diǎn)開。上述拍賣由于標(biāo)題中帶有“室町”、“鐮倉”、“江戶”、“和本”等日本相關(guān)字眼,本來是不足以讓我點(diǎn)進(jìn)去查看的,但不知是出于什么原因,我還真就鬼使神差地點(diǎn)開了這次拍賣。

點(diǎn)開后我立刻發(fā)現(xiàn),這沓破紙雖然表面看以日本寫經(jīng)和版經(jīng)為主,但還是雜有若干中國(guó)版經(jīng)的殘頁,而且不是什么“清版”,是宋元版和明版。尤其是賣家提供的第一張圖右上方的一折,不論從字體(趙體字)和版式(一折六行,行二十一字,上下雙欄),還是從內(nèi)容(出現(xiàn)很多華嚴(yán)宗術(shù)語如“圓融互在”、“大小無閡”、“因果交徹”等,以及華嚴(yán)宗四祖澄觀的號(hào)“清涼(國(guó)師”)上看,顯然是從未刊布過的明版《通玄記》卷下的殘頁。在新發(fā)表的《有關(guān)<華嚴(yán)法界觀通玄記>的幾個(gè)新發(fā)現(xiàn)》一文(《中山大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2018年第2期,第133-140頁)中,我根據(jù)雅虎日本拍賣的照片刊布了這一折:
過三世十方一切凡圣之中也,以顯諸法圓融互在?!醴蛐男灾?,本無大小,迷
之為愚,悟之為智,況身之□上,是智心之影,智凈則影明,故得大小無閡,一多即□,
分圓全收,凡圣混融,因果交徹,十身一一無閡,十時(shí)念念周遍,茍或會(huì)通,則功圓頃
□。故清涼云:心心作佛,無一心而非佛心,處處證真,無一塵而非佛國(guó)〇后結(jié)□

從首句“過三世十方一切凡圣之中也”來看,這一折是注釋宗密《注華嚴(yán)法界觀門》“周遍含容觀第三”中“九相在無礙門”里“便徹過去、未來、現(xiàn)在十方一切凡圣中也”一句,相當(dāng)于《通玄記》西夏文譯本第31葉左半頁第5行到第32葉右半頁第4行(《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第25冊(cè),第364—365頁)。由于網(wǎng)絡(luò)照片不夠清晰,再加上每行最后一字或全部或部分地被壓在其他殘頁的下面,在錄文時(shí)只能對(duì)無法確定的字暫時(shí)以方框代替。不過,根據(jù)前后文義和西夏文譯本,可以推知中間三個(gè)方框代表的大概是“與”、“入”和“刻”三字(西夏文譯本“頃刻”二字[《夏漢字典》初版第0824號(hào)和第5417號(hào)字]即“立即”、“忽然”之意,《掌中珠》漢譯作“立便”)。另外,“況身之□上”的“上”字,在校對(duì)時(shí)我已改正為“土”,可惜文章最后印出來的時(shí)候不知為何未能更正過來。
由于在雅虎日本拍賣上參拍的有很多中國(guó)人,我一直期待買家會(huì)把這一折拿到國(guó)內(nèi)的古書拍賣會(huì)上來拍賣,而它最近果然就在“北京百衲二〇一八年春季拍賣會(huì)”的“大藏集珍——佛經(jīng)、道教等宗教文獻(xiàn)專場(chǎng)”(2018年6月23日)上出現(xiàn)了,編號(hào)422,書名被錯(cuò)定為《法華探玄記》。根據(jù)拍賣圖錄和預(yù)展網(wǎng)頁上刊布的清晰照片,不僅可以驗(yàn)證以前錄文是否準(zhǔn)確,而且還能補(bǔ)足那五個(gè)缺字??梢钥闯?,我的錄文基本正確,而且“況身之□上”的“上”字就是“土”。五個(gè)缺字的中間三個(gè),分別是“與”、“入”和“剋”(“剋”與“刻”通)。剩下的首尾兩字分別是“且”與“故”。殘頁左側(cè)版心上部還殘留著書名簡(jiǎn)稱和卷數(shù)“玄記下”,下部則殘留著版數(shù)“十五”。與這張殘頁的重逢,讓我的論文變得更加完整了。

在以前寫的系列文章中,我曾多次提及天一閣所藏明版《通玄記》,只可惜一直無緣獲睹其真容。最近,我終于在友人王東輝先生的幫助下見到了天一閣本《通玄記》一折的局部照片,內(nèi)容相當(dāng)于元照(1048—1116)序的末尾兩行,以及卷上的前四行。從字體和版式來看,天一閣本與日本立正大學(xué)藏本顯然為同版。照片顯示這部《通玄記》的保存狀況似乎并不太好,希望天一閣方面能夠盡快予以整理和刊布,讓學(xué)術(shù)界可以了解這部書具缺存佚的實(shí)況,讓其在未來的研究中發(fā)揮更大的作用。






- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




