- +1
《破壁書》:三次元的人們?yōu)槭裁葱枰私饩W(wǎng)絡(luò)亞文化
【編者按】
每一天、每一小時、每一分、每一秒,一個個網(wǎng)絡(luò)部落都在生產(chǎn)著新話語。即便是很多對網(wǎng)絡(luò)文化毫不關(guān)心的人,也會注意到流行詞匯對日常表達的滲透和影響。但對于這些詞匯背后的網(wǎng)絡(luò)文化部落生態(tài),大多數(shù)人都知之甚少,大量的誤解、誤用也由此產(chǎn)生。
近期,由北京大學(xué)中文系長聘制副教授邵燕君主編、北大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)論壇十多位“學(xué)者粉絲”主筆的《破壁書——網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞》一書由三聯(lián)生活書店出版。這本詞典收錄了245個網(wǎng)絡(luò)文化核心關(guān)鍵詞,講述每個詞匯的來龍去脈和演變源流,試圖打破主流文化與網(wǎng)絡(luò)亞文化之間的壁壘。本文第一部分是主編邵燕君為《破壁書》所寫的序言,介紹了該書的緣起、參照和時代意義。第二部分為該書六個單元——二次元·宅文化、同人·粉絲文化、女性向·耽美文化、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、電子游戲、社會流行詞——的主筆對特定網(wǎng)絡(luò)文化部落的介紹,旨在讓三次元的人們看到,主流文化與亞文化之間的壁壘早已不再分明,與其無視或抵抗,不如理解而同情。

這部書的寫作有兩個繞不過去的致敬和參照的對象,一個是雷蒙德·威廉斯的《關(guān)鍵詞——文化與社會詞匯》,一個是的韓少功《馬橋詞典》。

在《關(guān)鍵詞》一書的導(dǎo)言里,威廉斯說,他寫這本書的緣起是,1945年二戰(zhàn)結(jié)束后,當(dāng)他從陸軍退役回到離開4年半的劍橋時,驀然發(fā)現(xiàn)“事實上他們并沒有講同樣的語言”。這差異的背后,有階級,有時間。雖然,每一個群體講的都是自己的語言,但大家卻只能聽到最主流群體發(fā)聲。通常,語言的演變需要幾個世紀的時間,但遇上大變動的時期,比如戰(zhàn)爭,裂縫一下子就撕出來了,遮不住,縫不起。所以,他強調(diào),這本《關(guān)鍵詞》,“它不是一本詞典,也不是特殊學(xué)科的術(shù)語匯編。這本書不是詞典發(fā)展史的一串注腳,也不是針對許多詞語所下的一串定義之組合。它應(yīng)該算是對于一種詞匯質(zhì)疑探詢的紀錄,這類詞匯包含了英文里對習(xí)俗制度廣為討論的一些語匯及意義——這種習(xí)俗、制度,現(xiàn)在我們通常將其歸類為文化與社會”。就我的理解,威廉斯在這里強調(diào)的是,這不是一堆冷冰冰、純客觀的知識,而是一個熱騰騰、有立場的爭辯過程,這里收集的詞都是“意味深長且具有指示性的”。

在《馬橋詞典》一書的后記里,韓少功也談到了他的寫作緣起。一次,他在海南島菜場上向當(dāng)?shù)刭u主問一種不知名的魚的名稱,賣主瞪大眼睛說“海魚”,再問之下,不耐煩的說“大魚么!”當(dāng)時他差一點嘲笑、可憐他們語言貧乏,后來知道自己錯了。海南有全國最大的海域,有數(shù)不盡的漁村,歷史悠久的漁業(yè)。關(guān)于魚的詞匯量這里應(yīng)該是最大的。真正的漁民,對于幾百種魚以及魚的每個部位以及魚的各種狀態(tài),都有特定的語詞,都有細致、準確的表達和描述,足可以編出一本厚厚的詞典。但這些絕大部分無法進入普通話?!八麄兂班眹I啞嘰哩哇啦,很大程度上還隱匿在我無法進入的語言屏障之后,深藏在中文普通話無法照亮的暗夜里。他們接受了這種暗夜?!?《馬橋詞典》的寫作動機就是揭開普通話的語言屏障,深入嘲啾嘔啞嘰哩哇啦的方言,按照它的原生語義和價值體系編寫詞典。這是對普通話霸權(quán)的顛覆,也是對大一統(tǒng)的文化觀念的顛覆,更深遠處則指向全球化和普世主義價值體系。
主編這部《網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞》,我也有一番緣起。2011年春季學(xué)期,我正式在北大開設(shè)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究課程。我突然發(fā)現(xiàn),在這個課堂上,同學(xué)們的話和我平時聽到的不一樣了。課后,我請他們吃飯,特意和他們說:“不用管我,說你們自己的話?!庇谑?,我完全聽不懂了,無論是他們聊的內(nèi)容,還是他們用的黑話。原來,他們平時只是在用我們聽得懂的話和我們講話,除非你懂他們的“切口”,否則,這套方言系統(tǒng)不會像你開放。
后來,我讀到韓國留學(xué)生崔宰溶的博士論文,他說,傳統(tǒng)學(xué)者要研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué),先要把自己當(dāng)成一個外地人,要聽懂“土著”們的話,才有資格講話。我深以為然,更加端正了學(xué)習(xí)態(tài)度。以后的幾年,我天天在向?qū)W生們學(xué)說話。剛開始,只能大概聽懂,但不敢插話,因為把握不好分寸尺度。有時在微信群里聊天,一句話要查幾次百度。不懂的黑話還好說,最怕的是你以為你知道的詞,其實詞義已經(jīng)發(fā)生了變化,比如人品,比如節(jié)操,比如聽到“茍利國家生死以”,自然想起林則徐。好在有學(xué)生們不厭其煩地幫我補各種“?!?,講解各種用法的微妙差異。待到我開始比較順暢的和他們講話了,我同輩的朋友卻說,你的話越來越聽不懂了。
其實,學(xué)會“土著”的話還不是最難的,最難的是,如何把這些話帶進學(xué)術(shù)話語?!安皇侨苏f話,而是話說人”(??拢黄粠ЬW(wǎng)絡(luò)話語的網(wǎng)絡(luò)研究論文,不但面目可憎,而且根本是隔靴搔癢。那些網(wǎng)絡(luò)原生的術(shù)語、行話,不僅僅是生動,而是一個一個都生了根的。只有建立起一套網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評話語,才能真正建構(gòu)一套網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的評價體系。一般發(fā)表單篇論文時,我們只能用嵌入主要術(shù)語并且作注的方式,待到編《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典解讀》一書時,十幾篇論文聚在一起,一步一注,步步驚心,而且同一術(shù)語不同作者定義不同。于是,我們編了一套網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的詞條。在編撰網(wǎng)文詞條時,發(fā)現(xiàn)很多詞條詞義源自動漫、游戲等二次元文化,隨著一個一個部落空間被勘察整理出來,一幅網(wǎng)絡(luò)文化的整體地圖卓然成形。
這組稿子2016年在《天涯》雜志連載時,專欄名稱是“網(wǎng)絡(luò)部落詞典”,分為“二次元文化”、“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”、“女性向文化”、“電子游戲”、“粉絲文化”、“社會流行文化”六個單元。王雁翎主編一拿到稿子立刻嗅出了老主編《馬橋詞典》的氣息(韓少功先生是《天涯》雜志的創(chuàng)始人)。不錯,這些詞條就像一個個活生生的人,彼此是血親、姻親、鄉(xiāng)親,他們生活在一起,相生相克(如黑/粉),相愛相殺(如攻/受)。雖然不是像《馬橋詞典》那樣用文學(xué)筆法寫就,但這里也是有故事的。正因為對詞條背后故事性的捕捉,使《馬橋詞典》成為一部小說,“我反復(fù)端詳和揣度,審查和調(diào)查,力圖像一個偵探,發(fā)現(xiàn)隱藏在這些詞后面的故事”,傳達出這一地域人群生活的風(fēng)貌。所不同的是,這里擔(dān)當(dāng)敘述人的不再是有文化的外來者,而是擁有言說能力的土著。
《馬橋詞典》是中國當(dāng)代文學(xué)“尋根文學(xué)”運動興起十年(1984年開始)之后結(jié)出的碩果,韓少功不僅深入到鄉(xiāng)村的深處也深入到語言的邊處,去“理一理我們的根”。他用一部古老村寨的詞典,爭求一種“具體生活”的權(quán)利,哪怕是一個特例,一種補充,一種多元文化的標本。這種“非/逆普通話”“非/逆公共化”的努力,既是對大一統(tǒng)的反抗,也是對當(dāng)時已來勢兇猛的以西方為主導(dǎo)的全球化的抗拒?!恶R橋詞典》之于普通話,也正是當(dāng)時中國之于世界地位的映射。
20年過去了,今天的中國已經(jīng)深深卷入全球化的進程中,我們的網(wǎng)絡(luò)部落就坐落在地球村里,所謂“天下腐女是一家”,“天下小白是一家”。中國的網(wǎng)絡(luò)一代在文化上沒有父兄,全是吃“狼奶”長大的。在新媒介環(huán)境下,如何保護個人“具體生活”的權(quán)利?如何在沒有時空壁壘的網(wǎng)絡(luò)空間保持本土性、民族性?這些都是要重新討論的命題?;蛟S,一個可行的方式是充分發(fā)展網(wǎng)絡(luò)部落文化,在地球村范圍的文化競爭中占據(jù)主導(dǎo)權(quán)。1980年代“尋根文學(xué)”的口號是,“越是中國的越是世界的”;今天,“只有世界的才有可能是中國的”,古老的民族之根只有能為新生命提供養(yǎng)料,才有可能存活下來。
本書在寫作方法上更多地參照《關(guān)鍵詞》的方式,畢竟,這是一本學(xué)術(shù)書。作為文化研究的奠基之作,《關(guān)鍵詞》具有著鮮明的左派知識分子立場,那種激越的論辯性是本書沒有的。一方面是因為,進入后現(xiàn)代之后以來,全球文化研究都彌漫于一種粉紅色;另一方也因為,本書的主要任務(wù)是對于網(wǎng)絡(luò)部落文化做一次溯本清源的梳理,是一次亞文化社群的自我言說。這里挑選的詞雖然也是“意味深長且具有指示性的”,但都是自己文化空間中長出的新詞,不像《關(guān)鍵詞》里的詞匯,本身也是主流文化之中的關(guān)鍵詞,只有在論辯中才能獲得文化空間。
雖然直到今天,網(wǎng)絡(luò)部落文化依然是一種亞文化,但抵抗顯然已經(jīng)不是其核心特征。如果說抵抗,也僅僅是以不與主流直接對抗的方式存在。他們真正要的只是自己和自己玩。你可以批評他們?nèi)澹u者往往忘了,在三次元之外,他們還有一個二次元世界。在那里犬儒們可以建構(gòu)自己的異托邦。

當(dāng)這部詞典送入三聯(lián)編輯之手時,我們又從他們那里接受了一個概念——小渡海。這個概念來自一部堪稱編輯界“圣經(jīng)”的電影《編舟記》(日本,2013),那部電影講述了一部權(quán)威大辭典《大渡?!返恼Q生過程。除了有口皆碑的匠人精神外,最核心的理念是“編一本活在當(dāng)下的詞典”。對于代表著印刷文明最高權(quán)威的詞典來說,“活在當(dāng)下”豈止是一個全新的理念,簡直可說是媒介變革之際的引渡之舟。而對于我們這部詞典而言,卻是自然而然的應(yīng)有之義。電影中有一個情節(jié)特別有趣,詞典接近收尾之際,編輯們發(fā)現(xiàn)了很多“二次元”的新詞,比如,耽美這個詞,也在收集之列。電影中,那些被編輯采訪粉絲達人,其實就是我們這部詞典的編者。我們給這部詞典冠上《小渡?!愤@樣一個萌噠噠的名字,是對《大渡?!返闹戮?,也是一種對應(yīng)。小是小規(guī)模的小,也是小眾的小,是宏大敘事凋零后的多元化,是靈動,是正在長大。同時,也是另一向度的文化引渡——“二次元”文化終于破壁而出——媒介革命已經(jīng)不以人的意志為轉(zhuǎn)移地發(fā)生了,這次是小船拖著大船走。
最后想強調(diào)的是,這部詞典選的是網(wǎng)絡(luò)文化“關(guān)鍵詞”,而不是“流行詞”。它們從無數(shù)的流行詞中被選出,每一個都是該部落文化的路基石,并且,沒有一個死掉的,每一個都在旺盛生長。編選者都是這一部落的資深粉絲,有的還是元老、大大,乃至巨巨。這些關(guān)鍵詞,凝聚著他/她們的中二歲月、御姐情懷,也是他/她們生命中的關(guān)鍵詞。
所以,這是一部出自學(xué)者粉絲之手的“有愛的詞典”,是中國第一代網(wǎng)絡(luò)原住民為自己寫史。破天荒地,這些85后、90后們,居然有了話語立法權(quán)。

二次元單元里的許多詞匯,對于大眾而言可能并不陌生。在過去的三五年間,宅、萌、二次元以及彈幕、蘿莉等,都接連成為大家爭相使用的熱詞,甚至開始頻繁出現(xiàn)在主流媒體的報道用語中。一時間,無論男女老幼,似乎都“萌”了起來,時而隨口自嘲“太宅了”,或跑去優(yōu)酷愛奇藝的視頻頁面刷幾條彈幕,見到十歲以下的小女孩便大呼蘿莉……
這多半會令人產(chǎn)生錯覺,即二次元(在中國)作為一種網(wǎng)絡(luò)亞文化,已經(jīng)大體上實現(xiàn)了面向主流文化的破壁。然而,事實顯然并非如此。
曾經(jīng)旁聽過一場學(xué)術(shù)會議,在論及萌文化時,某領(lǐng)導(dǎo)侃侃而談,“萌不就是草木生長、事物新生、欣欣向榮的景象么?”。也曾與人激烈爭辯過“宅”字的用法,或“彈幕”中“彈”字的讀音。卻反而被指責(zé)為小題大做。然而,在二次元文化中,萌絕不意味著草木生長,而是仿佛燃燒的火焰一般的摯愛;宅也不是閉門不出,它是小圈子中的成員之間以生僻人稱代詞互稱時所產(chǎn)生的文化認同感;彈幕最初的意象則來源于軍事場景和射擊游戲……
任何詞語在傳播的過程中都有可能衍生出豐富多彩的內(nèi)涵,每個人也都有權(quán)選擇自己偏好的解讀方式。只不過,一旦你開始動用日常經(jīng)驗和詞典義項去取消、覆蓋某個亞文化關(guān)鍵詞的原始內(nèi)涵,事實上也就意味著,你已經(jīng)放棄了與凝結(jié)出這一詞語的整個亞文化社群的審美趣味、欲望模式和文化體系正面對撞的可能性。
二次元愛好者們所聚集著的亞文化社群,絕非面目模糊的存在,而是由一個個活生生的、真實的生命所構(gòu)成的,亦同樣真實地揮灑著他們的熱愛。近年來,二次元愛好者群體不僅開始成為政治動員的新生力量,也同時被資本識別為一個擁有龐大體量、不俗的消費能力且具備極強版權(quán)意識和良好付費習(xí)慣的理想消費群體。
當(dāng)二次元愛好者們被政治和資本的力量大力推動,不得不走向破壁的征途之時,主流文化又何妨收起那一點點漫不經(jīng)心的傲慢,去真正地想一想、問一問呢。
【女性向·耽美】(肖映萱)

“女性向”一詞的誕生,原本就是為了給專門為女性設(shè)計生產(chǎn)的商品提供一個分類標簽。在電商經(jīng)濟的擴張和消費主義的召喚下,獲得了經(jīng)濟獨立或掌握了家庭經(jīng)濟決定權(quán)的中國女性,迅速成為了文化消費市場無可爭議的主力軍。中國的女性市場發(fā)展到了前所未有的巨大規(guī)模,“女性向”早已不僅是“亞文化”?!暗⒚馈薄巴恕钡扰韵蜃罹叻劢z凝聚力的類型,也早已靠著消費者用腳投票,靠著擲地有聲的真金白銀,不可阻擋地進入了主流視野。幾年前,當(dāng)我第一次在論文中使用“耽美”“女性向”這樣的概念時,無論是大眾還是學(xué)術(shù)界,對它們都還充滿了陌生感和獵奇式的驚詫;而今天,“腐女”“CP”“基情”“耽美”,幾乎成了不言自明的網(wǎng)絡(luò)通用語。
對于“三次元”人來說,如果你是文化產(chǎn)品的生產(chǎn)者,你就必須了解你的服務(wù)對象,理解她們的需求與癖好,才能投其所好贏得市場;如果你是其他文化的消費者,你也應(yīng)當(dāng)了解與你并肩前行的伙伴,理解她們的熱愛與瘋狂,才能彼此尊重各得其所;如果你是文化產(chǎn)業(yè)的管理者,你也需要了解你的管理對象,理解她們的壓抑與焦慮,才能對癥下藥疏通引導(dǎo)。
對于“二次元”人來說,在《破壁書》中闡釋、介紹“女性向·耽美”文化,是作為其愛好者的我們不可推卸的責(zé)任。需要有人搭建起溝通“二次元”和“三次元”的橋梁,打破“次元之壁”,破除人們對“腐女”“耽美”、同性戀者、追星女孩的偏見。不僅是“女性向”“耽美”,所有被人們懷著赤心熱愛著的亞文化,都值得被理解、被尊重。而生活于其中、被這些亞文化喂養(yǎng)長大的我們,既然贏得了拿起筆的資格,就必須扮演好這個“破壁人”的角色,為我們的熱愛正名。
【同人·粉絲文化】(葉栩喬)

顧名思義,《破壁書》的同人·粉絲文化單元主要圍繞著“同人”和“粉絲”這兩個關(guān)鍵詞展開。由于我國偶像工業(yè)的日益成熟,及其粉絲群體的成熟和擴張,更多的粉圈術(shù)語,如“應(yīng)援/打call”、“安利”、“愛豆”等詞匯也逐步展現(xiàn)在我國公眾面前,粉絲文化成為難以忽視、日漸壯大的文化現(xiàn)象。粉,即粉絲(fans)的簡稱,指對一個明星、一部作品、一對CP或是其他大眾文化現(xiàn)象有著特殊愛好的群體。
粉最基本的特征,是能夠圍繞一個文本/角色/偶像主動進行“過度閱讀”,參與性和生產(chǎn)性都非常強。同人就是體現(xiàn)粉絲生產(chǎn)性的最重要的產(chǎn)物之一。所謂同人,指的是建立在已經(jīng)成型的文本(一般是流行文化文本),借用原文本已有的人物形象、人物關(guān)系、基本故事情節(jié)和世界觀設(shè)定進行的二次創(chuàng)作。圍繞著作品/角色/偶像展開的同人創(chuàng)作活動十分普遍。這一亞文化空間蘊含著豐富的生命力和創(chuàng)造力,不只是全新的詞匯,全新的情感模式、欲望機制甚至生產(chǎn)方式也都由此生發(fā)。
具體到作為作者之一的我個人來說,我也是一名深度同人愛好者。一旦確定邁進一個圈子,成為忠實粉絲,到圈內(nèi)大大們的微博主頁“吃糖”,就會成為每天必不可少的功課。當(dāng)然我有時也會自己動手寫同人作品,不過至今為止還是個“小透明”(笑)。而在編寫同人·粉絲文化單元的詞條時,對于我而言,最深切的體會還是,這些我們習(xí)以為常的詞匯,與主流話語系統(tǒng)之間存在很大的使用差異,及其背后的文化差異。在外人看來可能莫名其妙的某些行為,卻是粉圈內(nèi)部的天經(jīng)地義、“政治正確”。而隨著二次元產(chǎn)業(yè)、偶像工業(yè)的蓬勃發(fā)展,這些詞匯正一步步進入主流社會的視線,這個過程中,誤解和矛盾也很容易產(chǎn)生(如對“粉圈風(fēng)氣”的污名化)。對于不熟悉這些文化現(xiàn)象的三次元人來說,補上同人粉絲文化這門功課,甚至可說是當(dāng)務(wù)之急。
當(dāng)然,圈子內(nèi)部的“黑話”系統(tǒng)密如蛛網(wǎng),不深入其中的話,很難將這些“黑話”一一吃透,更遑論了解其來龍去脈,我們也不可能一一加以解釋。在本單元中,我們選擇了同人、粉絲文化中最為核心的一些關(guān)鍵詞匯,力圖勾勒出同人、粉絲文化的大致版圖,以幫助三次元的讀者增進對這一亞文化空間的了解,理順粉絲經(jīng)濟的內(nèi)在邏輯,并提供管窺當(dāng)代流行文化的一條路徑。
【網(wǎng)絡(luò)文學(xué)】(吉云飛)

自己去讀當(dāng)然是最直接也是最有效的,但不是每個人都有時間去無邊無際的網(wǎng)文海洋中遨游,何況要看清其全貌到底是不容易的。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)關(guān)鍵詞就在試圖穿越文學(xué)抵達背后的精神。作為一個中介,它處在半提純的狀態(tài)。
《破壁書》“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”單元所收的每個詞的內(nèi)涵都是極其豐富的,很多已經(jīng)是概念、形象、流派等更抽象的東西,但和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)豐饒具體的創(chuàng)作實踐又都有著血肉聯(lián)系。如果你看了不少玄幻和修仙小說,但仍不明白它們之間的區(qū)別和關(guān)聯(lián),就不妨來看看“玄幻”和“修仙”這兩個詞條。
這些詞在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)當(dāng)中不僅是流行的,更是關(guān)鍵的,已然經(jīng)過了時間的考驗,被固定了下來。既有核心的文學(xué)觀念,如“YY”“爽點”;也關(guān)乎具體的生產(chǎn)機制,如“月票”“入V”;自然也有主要的創(chuàng)作手法和最有意味的形式,如“穿越”“重生”“架空”;同時也展示了典型的人物形象,如“龍傲天”“瑪麗蘇”“白蓮花”。
這些詞也都不是孤立的。一個個詞就像一個個點,連起來就能勾勒出一副網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的簡單肖像。不同的詞之間兩兩組合或者幾個搭配起來,就是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的一個側(cè)影或一段歷史。
生活在不停向前,語言也在時時更新,這些凝結(jié)著千千萬萬網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者智慧與情感的新詞也絕不是冷冰冰的,背后是以文學(xué)的形式固定下來的時代的面孔。透過這些詞匯和它們背后的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),我們或許可以看到這個時代的人在以何種形式表現(xiàn)著這一個歷史階段豐富而獨特的傷痛與追求。
【電子游戲】(傅善超)

有三個指標標志著電子游戲作為文化現(xiàn)象逐漸興起:其一,電子游戲初步找到了將“游戲”與“故事”融合在一起的技巧,這使得電子游戲不再是單純的消遣或者“玩意兒”,而可以承載文化意義或者支撐一個亞文化的圈子;其二,電子游戲無論在歐美還是在中國都已經(jīng)哺育了至少兩代人,對于這些人,電子游戲已經(jīng)成為某種“文化底色”的一部分;第三,電子游戲的概念日漸滲透到其他圈子、反哺到日常生活領(lǐng)域。
第一點可從電子游戲的“好萊塢化”看出:21世紀進入第2個十年以來,電子游戲逐漸向“電影化”的方向發(fā)展,不僅在敘事的技巧和野心上師法電影,而且在工業(yè)化水平上日趨完善。最近十年來在電子游戲領(lǐng)域產(chǎn)生巨大影響的“大制作”,諸如《使命召喚》系列、《神秘海域》系列、《俠盜列傳5:洛圣都》等等都愈加展現(xiàn)出某種“好萊塢大片”的氣質(zhì),甚至,他們的故事也大都有好萊塢類型片的底本。
第二點幾乎是無須贅述的事實。比起冷冰冰的統(tǒng)計數(shù)據(jù),一個很有趣的事情是,在歐美,已經(jīng)有父母以電子游戲里角色的名字來為自己的孩子起名了。這還不是普通人:美國著名喜劇演員羅賓·威廉姆斯就為他的女兒起名叫Zelda。她女兒自己說,所有人聽到這個名字第一反應(yīng)都會問,是不是你父親喜歡寫《了不起的蓋茨比》的那個菲茨杰拉德,因為他妻子叫澤爾達。但其實不是,羅賓·威廉姆斯喜歡的是《塞爾達傳說》,日本任天堂的一個電子游戲,里面有一個公主叫“Zelda”。
第三點可以從網(wǎng)絡(luò)語言的演變看出,而這其實就是我們的切入點。比如近起的“顏值”這個概念,其實是一種審美體驗的數(shù)值化,而這其實是角色扮演類游戲(RPG)的一個基本方法。在角色扮演類游戲里,雖然很少直接使用“顏值”這個參量,但往往設(shè)有“魅力值”。除此之外,不光是魅力,人物的智力、智慧、體質(zhì)、力量、敏捷等等也是許多角色扮演類游戲的基本數(shù)據(jù)。
因此,我們認為電子游戲是值得嚴肅對待的文化命題。基于我們這本書的體例、體量、和編纂思路,我們從語匯入手,在介紹、梳理其含義之余,也著力點明了這些詞語在更大的文化圖景中的位置和意義。
【社會流行詞】(薛靜)
“社會流行詞”看起來是《破壁書》最親切的單元,因為我們選擇的詞匯,大家肯定都不陌生,有的還天天掛到嘴邊。不過,雖然這些流行詞都特別常見,但往往卻是“最熟悉的陌生人”。一方面,我們的爸爸媽媽長輩老板,當(dāng)然還有春節(jié)晚會和領(lǐng)導(dǎo)講話時,為了顯示和我們沒有“次元之壁”,這些“三次元的原住民”總會強行使用這些詞匯,看到他們的造句,經(jīng)常讓我們覺得一言難盡,感到他們確實盡力了。但另一方面,每當(dāng)他們追根究底地問起某個流行詞的含義與來源時,哪怕我們這些“二次元的小朋友”,也不能一下子準確地回答出來,我們?nèi)詢烧Z的含混解釋,讓他們再次簡單化、淺薄化了這些文化。
以《破壁書》為切口來進入大眾文化,我們試圖描繪:每一個網(wǎng)絡(luò)詞、流行語的背后,都有一套文化體系作為土壤;這些詞匯之間,也存在著千絲萬縷的聯(lián)系。

和“666”非常相似的“233”,看起來像是同源,但其實“233”最早是貓撲論壇上“捶地大笑”表情圖片的編號。我們現(xiàn)在移動客戶端輸入表情,都是所見即所得,但是2000年這個表情流行的網(wǎng)頁論壇時代,點選后先呈現(xiàn)為文字/數(shù)字,發(fā)送后才呈現(xiàn)為圖像。網(wǎng)絡(luò)時代從有線到無線,從網(wǎng)頁版進入移動端,這個指代表情的代碼/詞匯曾經(jīng)一度沉寂過,但是視頻時代、彈幕出現(xiàn),有限的暫停和輸入時間中,打出“233”又變得便捷。這是一個非常典型的網(wǎng)絡(luò)代際更迭的指征。
兩個數(shù)字,一個是文化的橫向傳播,是不同趣緣群體之間相互影響,一個是文化的縱向傳播,是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)用戶在代際更迭上的疊加。因此,分辨出社會流行詞背后的文化脈絡(luò),描繪它們縱橫交錯的文化聯(lián)系,才是我們想要呈現(xiàn)給二次元與三次元的關(guān)鍵。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




