- +1
廣電時評:改編不是亂編,“毀經(jīng)典”的網(wǎng)絡(luò)大電影該歇歇了
近年來,網(wǎng)絡(luò)大電影發(fā)展迅速,已經(jīng)告別野蠻生長,逐步走上了精品化的道路。然而,當(dāng)下有一些網(wǎng)絡(luò)大電影依然抱著投機(jī)取巧的心態(tài),覬覦著經(jīng)典名著的粉絲基礎(chǔ),通過消費經(jīng)典、調(diào)侃經(jīng)典、惡搞經(jīng)典、甚至丑化經(jīng)典來博取眼球。這些“毀經(jīng)典”的網(wǎng)絡(luò)大電影,手法基本上可概括為三類。
一是設(shè)置荒誕不經(jīng)、格調(diào)低下的內(nèi)容情節(jié)。如《大宋奇聞錄》講述現(xiàn)代女子潘瀟瀟穿越到宋朝,帶領(lǐng)梁山好漢開飯店、送外賣;《搖滾三國》講述劉備、張飛和關(guān)羽相逢后,三人一同開啟搖滾音樂的事業(yè),三顧茅廬請了主唱孔明之后,在長坂坡與建安樂隊等展開了一場搖滾演唱對決。此類改編儼然是“掛羊頭,賣狗肉”,胡編亂造,披著名著的外衣,實則與原著大相徑庭,除了人名地點能對上之外,骨子里早已是另一番情景。
二是貶損、惡搞重要人物形象,杜撰人物關(guān)系。如《小明的歷史課之假寶玉嘻游記》中把孫悟空設(shè)定為女人,渲染劉備和諸葛亮的曖昧關(guān)系。《西游之諸神再戰(zhàn)》中將沙僧設(shè)定為女性,并將唐僧師徒三人設(shè)定為貪財好色、見利思義的小人形象。此類改編無非是沖著某些觀眾內(nèi)心的獵奇心理,投其所好,迎合了部分觀眾的低級趣味。
三是以“前傳”“后傳”“轉(zhuǎn)世”為噱頭,解構(gòu)原著。如某白蛇傳改編網(wǎng)大將時間設(shè)定在原著故事發(fā)生的一千年前,亂點鴛鴦譜,將白娘子與法海設(shè)為一對,小青愛戀白娘子。此類改編打著“前傳”或“后傳”的幌子,實則大量引用原著中的素材和情節(jié)進(jìn)行庸俗改編。
名著之所以能流傳至今,是因為其思想高度與內(nèi)涵深度帶來的魅力影響了一代又一代的人。這類篡改名著的劣質(zhì)網(wǎng)絡(luò)大電影招搖過市,使經(jīng)典作品思想的高度被矮化,底蘊的厚度變得膚淺,更使廣大觀眾尤其是青少年,不僅得不到啟迪,反而可能受到負(fù)面影響,輕則對文學(xué)作品認(rèn)知產(chǎn)生偏差,重則受到心靈毒害。
對此,我們不禁要問,為何一些網(wǎng)絡(luò)大電影在毀經(jīng)典的歪路上樂此不疲呢?原因或許有以下幾點:
一是與其他當(dāng)下知名IP的天價版權(quán)費相比,現(xiàn)有的四大名著以及諸多經(jīng)典文學(xué)作品是免費IP午餐。近年來,隨著影視行業(yè)的發(fā)展,文學(xué)作品的版權(quán)費也水漲船高,頂級作品版權(quán)價三五千萬都不稀奇。對于平均制作成本二三百萬的網(wǎng)絡(luò)大電影來說,高昂的版權(quán)費顯然是其不能承受之痛,那么那些無需收費又自帶粉絲流量,家喻戶曉的經(jīng)典文學(xué)作品自然就成了網(wǎng)大的理想改編目標(biāo)。
二是在經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)動下,文化市場的自發(fā)性和資本的商業(yè)性所導(dǎo)致。相比院線電影,網(wǎng)絡(luò)大電影“短平快”的制作模式使得制作方可以在較短的時間內(nèi)獲得商業(yè)回報,以至于制作方根本不愿意花費時間和精力去對名著的影視化改編精雕細(xì)琢,而是追求短期的經(jīng)濟(jì)效益,靠低級趣味和噱頭博取眼球,因此不可避免地陷入娛樂的膚淺,創(chuàng)新越來越匱乏,經(jīng)典接二連三地被“糟?!?。
三是部分網(wǎng)絡(luò)大電影的創(chuàng)作團(tuán)隊和演職人員的專業(yè)性不強(qiáng),創(chuàng)作心態(tài)浮躁。有不少創(chuàng)作人員缺乏經(jīng)驗,甚至就是影視創(chuàng)作的“門外漢”,相對缺乏優(yōu)質(zhì)項目的開發(fā)能力。其中部分人員的文化修養(yǎng)和整體素質(zhì)還有待提高,無法準(zhǔn)確地、藝術(shù)地理解古典名著的內(nèi)涵,在改編中只追求外在形似而缺乏內(nèi)在神韻。甚至有的創(chuàng)作人員把“小三”“同性”等話題強(qiáng)行塞入改編之中,更產(chǎn)生了畫蛇添足,不倫不類的效果。
四是“泛娛樂”環(huán)境下“娛樂至上”的錯誤創(chuàng)作觀作祟。反觀這些惡搞經(jīng)典的網(wǎng)絡(luò)大電影,無一例外是用文學(xué)名著和傳統(tǒng)題材做外殼,裝進(jìn)去的卻是低俗庸俗媚俗的內(nèi)容,甚至在篡改名著的同時還習(xí)慣于往低俗方向發(fā)展劇情,歸根結(jié)底乃是在“娛樂至上”思想作祟下,無所不用其極地“討好”觀眾,用無底線的娛樂和無節(jié)操的垃圾來換取觀眾廉價的笑聲,這種行為早已背離原著所帶給人們的警示意義和對世界、人生的感悟以及歷久彌新的精神實質(zhì)。
改編不是亂編,戲說也不是胡說。那么,怎樣的改編才算是成功的?中國文藝評論家協(xié)會副主席尹鴻曾提到,“從文字到影像,當(dāng)中涉及導(dǎo)演編劇對文學(xué)的獨特詮釋、專業(yè)演員的演繹,還有時代轉(zhuǎn)變衍生的現(xiàn)代意義等,如果電影無法重現(xiàn)原作小說的文本價值與精髓,這種改編很難談得上成功?!蔽膶W(xué)到電影的轉(zhuǎn)變不僅僅只是二次創(chuàng)造,而是一種原著精神氣質(zhì)的延伸。名著的影視化改編,完全可做到相得益彰,影視作品因為有了原著的基礎(chǔ),而變得更加絢麗多姿,名著也在創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展中歷久彌新。在此過程中受益最深的莫過于廣大觀眾,既獲得了全新的審美體驗,還可以此為契機(jī)返回原著重溫經(jīng)典?!段饔斡浿笫w來》就是一部根據(jù)《西游記》進(jìn)行拓展和演繹的優(yōu)秀電影,受到觀眾的廣泛好評,《人民日報》更是撰文評價其為中國動畫電影十年來少有的現(xiàn)象級作品。對于經(jīng)典,我們應(yīng)該抱著一個尊敬的態(tài)度,改編并非不可以,但改編時心里一定要有一根紅線,哪些內(nèi)容不能篡改,哪些精神不能曲解,這樣的取舍之間,體現(xiàn)的正是創(chuàng)作者對于傳統(tǒng)文化的態(tài)度。

今年3月,國家廣播電視總局下發(fā)《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目傳播秩序的通知》,明確禁止制作與傳播歪曲、惡搞、丑化經(jīng)典文藝的作品。今年4月,主要視聽網(wǎng)站紛紛發(fā)布自查公告,下線了一批導(dǎo)向偏差、格調(diào)不高的網(wǎng)絡(luò)大電影,其中就包括歪曲惡搞名著的網(wǎng)絡(luò)大電影。行業(yè)主管部門聚焦問題,精準(zhǔn)施策,一方面出臺政策進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)導(dǎo)向要求,另一方面也強(qiáng)化了節(jié)目上線后的監(jiān)管。據(jù)國家廣播電視總局監(jiān)管中心統(tǒng)計,自2017年以來共有20余部網(wǎng)絡(luò)大電影因篡改名著、惡搞經(jīng)典、低俗庸俗化改編古典文學(xué)作品遭行業(yè)主管部門責(zé)令下線。
習(xí)近平總書記在文藝工作座談會上曾指出,好的文藝作品就應(yīng)該像藍(lán)天上的陽光、春季里的清風(fēng)一樣,能夠啟迪思想、溫潤心靈、陶冶人生,能夠掃除頹廢萎靡之風(fēng)。對于網(wǎng)絡(luò)大電影創(chuàng)作者來說,要做到“內(nèi)強(qiáng)素質(zhì),外塑形象”,不被眼前的經(jīng)濟(jì)利益所誘惑,以“工匠精神”進(jìn)行經(jīng)典文藝作品改編。只有深入理解和準(zhǔn)確把握原著的精髓,才能將原著的精神實質(zhì)由文字衍生到屏幕上,確保其不失去應(yīng)有的價值導(dǎo)向與美學(xué)品格。同時,一系列監(jiān)管措施的落地也給網(wǎng)絡(luò)大電影的發(fā)展指明了方向,如果網(wǎng)絡(luò)大電影的創(chuàng)作者還抱著“躺著就能把錢掙了”的思想,繼續(xù)熱衷于“毀經(jīng)典”,只怕會自食其果,最終淘汰出局。(作者單位:國家廣播電視總局監(jiān)管中心)
(原標(biāo)題為《 【評析】改編不是亂編,那些“毀經(jīng)典”的網(wǎng)絡(luò)大電影該歇歇了》)





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




