欧美成人A片免费|日韩无码一级av|一级黄色大片在线播放|黄片视频在线观看无码|亚洲精品成人无码影视|婷婷五月天视频网站|日韩三级AV在线播放|姓爱av在线婷婷春色五月天|真人全黃色录像免费特黄片|日本无码黄在线观看下载

  • +1

網(wǎng)友質(zhì)疑寧波博物館英文介紹太“中式”,館方邀其參與修改

澎湃新聞記者 姚似璐
2017-02-10 13:29
來源:澎湃新聞
? 長三角政商 >
字號

一位網(wǎng)名“木譯”的上海游客春節(jié)期間參觀寧波博物館后,在個人微信公眾號上發(fā)文,指出部分英文介紹有“濃濃的中國味”。2月9日,寧波博物館通過官方微信公眾號推送《致親愛的觀眾 見字如面》一文,表示為保證譯文的準(zhǔn)確性、專業(yè)性和學(xué)術(shù)性,已記錄木譯提出的所有問題,將請歷史、語言學(xué)專家斟酌、修改,并邀請木譯再次到訪,參與修改。

寧波博物館是國家一級博物館,于2008年12月免費開放,其建筑是“普利茲克建筑獎”首位中國籍得主、中國美術(shù)學(xué)院教授王澍的作品。

“木譯”在《你的靈魂要對得起你的美貌|一個外來游客抄送寧波博物館》一文中寫道,他發(fā)現(xiàn)部分英文介紹存在“中國式英語”的問題,讀來尷尬,“博物館作為城市名片,不該毀在這樣的硬傷上?!?

他以介紹“海舶貿(mào)易興起”的展板為例,指出“安史之亂”、“陸上絲綢之路”、“海上絲綢之路”、“日本遣唐使”等幾處專有名詞的翻譯不規(guī)范,并對展板文字進(jìn)行了重譯。

“木譯的文章發(fā)出后,被一位同事看到并報給館領(lǐng)導(dǎo)?!睂幉ㄊ胁┪镳^宣傳教育部相關(guān)負(fù)責(zé)人10日告訴澎湃新聞(www.xinlihui.cn),通過后臺留言,博物館與木譯取得了聯(lián)系,得知他在文章發(fā)出前,曾就自己的譯文請教復(fù)旦大學(xué)英語教師。 “我館免費開放以來收到過很多觀眾的建議意見,如展廳設(shè)備故障、糾正手冊錯別字等,都一一改進(jìn)了?!彼硎?,博物館不只是展示藏品的地方,更應(yīng)該是所有人參與、享受、學(xué)習(xí)的交流平臺。
    校對:余承君
    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司