- +1
一個(gè)中國人在巴西,一個(gè)巴西人在中國

4月24日,一對(duì)闊別四年的中巴老友王伊立和高文勇(Evandro Menezes de Carvalho)在北京見面。這一次見面的地點(diǎn)是在王伊立的祖國中國。
當(dāng)天,兩人作為論壇嘉賓出席由“中拉青年學(xué)術(shù)共同體”(CECLA)主辦的討論——“文化沖突與文化適應(yīng)——中國人在巴西與巴西人在中國”。
這樣的問題王伊立和高文勇幾乎天天面對(duì)。上一次探討是在四年前,高文勇的祖國巴西。
高文勇:為了了解真正的中國
巴西瓦加斯基金會(huì)(FGV)法學(xué)院教授高文勇對(duì)巴西的第一大外貿(mào)伙伴、世界第二大經(jīng)濟(jì)體中國充滿好奇。但他能接觸到的關(guān)于中國的信息都是片面的,歐美國家對(duì)中國的報(bào)道充滿成見。由于受歐美文化影響,高文勇在巴西的學(xué)習(xí)生涯中很少接觸到關(guān)于中國的知識(shí)。巴西國內(nèi)的主流媒體也受歐美媒體影響,呈現(xiàn)出來的中國形象是——古老的、有佛教的一個(gè)國度。
就學(xué)術(shù)研究而言,高文勇研究的國際法中,幾乎所有學(xué)者都是師法歐美,他知道如果想在學(xué)術(shù)研究上有獨(dú)特的成就,去中國研究是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。于是他申請(qǐng)了復(fù)旦大學(xué)金磚研究中心訪問教授席位。
去中國面臨的第一個(gè)問題就是語言學(xué)習(xí),高文勇的中文老師就是王伊立的母親,王伊立也參與教學(xué),并和母親一起為巴西人Evandro Menezes de Carvalho取了高文勇這中文名?!八芨叽?,有勇氣,又因?yàn)槭墙淌冢灾虚g加一個(gè)文字這樣會(huì)和他的身份更匹配?!蓖跻亮⒔榻B。
而王伊立已經(jīng)來巴西四年,已經(jīng)在巴西讀完高中,以管理系第四名的成績(jī)進(jìn)入里約重點(diǎn)大學(xué)里約州立大學(xué)。

克服文化沖突就像打怪物
初到巴西的感覺仍讓王伊立難以忘懷。2007年1月12日過完17歲的生日王伊立飛往巴西,到了巴西是當(dāng)?shù)氐?月12日,王伊立事后回憶“我覺得很好玩,生日過不完了。”一下飛機(jī)一股暖氣襲來,剛從北半球的寒冬趕來的她第一反應(yīng)是“這里的暖氣真暖和”。就像高文勇一樣,她面對(duì)的第一個(gè)問題就是語言不通。和高文勇出國前學(xué)過中文不同,她在踏上巴西前沒有學(xué)過任何葡萄牙語?!M管母親在巴西做生意葡語熟練,但為了讓王伊立學(xué)到純正的發(fā)音,母親沒有教她,而是直接把她放到巴西的高中,讓她自己學(xué)習(xí)。
在巴西的王伊立常常被認(rèn)作日本人,當(dāng)知道她是中國人后,同學(xué)會(huì)湊上來問你們喝牛奶嗎?你家有電視嗎?這是2007年巴西學(xué)生對(duì)中國的認(rèn)識(shí)。
身在異國,這讓王伊立對(duì)祖國有了更深的認(rèn)識(shí)。學(xué)霸王伊立因成績(jī)優(yōu)秀,獲得政府獎(jiǎng)學(xué)金。大學(xué)時(shí)期,一個(gè)體育賽事的組織方聯(lián)系到她,說中方代表團(tuán)需要有會(huì)說中葡雙語的人來協(xié)助比賽,這便成了她的第一次正式翻譯經(jīng)驗(yàn)。因出色完成了任務(wù),組織方對(duì)她評(píng)價(jià)很高,于是有了第二次、第三次……直到接觸同聲傳譯,并最終走上“金磚峰會(huì)”的翻譯舞臺(tái)。
2014年7月,24歲的王伊立在金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人第六次峰會(huì)中,擔(dān)任金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人圓桌會(huì)議同聲傳譯。坐在黑色同傳廂內(nèi),與金磚國家最高領(lǐng)導(dǎo)人“面對(duì)面”。主辦方對(duì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯團(tuán)隊(duì)的評(píng)價(jià)是“非常有專業(yè)水準(zhǔn),保證了大會(huì)的成功舉辦?!?/p>
這是王伊立的一次高峰體驗(yàn),事實(shí)上,在王伊立看來她同聲傳譯的高峰體驗(yàn)是在2014年3月與師傅——她母親的朋友、一位70余歲的巴西老爺爺同場(chǎng)擔(dān)任翻譯。
在2014年3月師徒同臺(tái)翻譯前一天,師傅特地給王伊立發(fā)了一條短信:“明天是個(gè)大日子?!狈g結(jié)束后,師傅跑過來和徒弟擁抱。王伊立也為師傅準(zhǔn)備了一份小禮物。這一天意味著她出師了。從一句葡萄牙語都不懂到擔(dān)任同聲傳譯,王伊立用了7年時(shí)間,這7年她不光學(xué)習(xí)了語言,也對(duì)巴西和中國的文化有了更深的體認(rèn)。

王伊立會(huì)把這種認(rèn)識(shí)和已經(jīng)在中國工作的高文勇分享。高文勇來中國四年,來之前對(duì)中國的那些刻板印象已經(jīng)完全被現(xiàn)實(shí)打碎了。原來中國不是他以前想象中的那個(gè)只信佛教的國度,說起藝術(shù)也不只是京劇。他知道不光有傳統(tǒng)的中國,還有一個(gè)現(xiàn)代的中國?!拔胰?98看過,也喜歡二手玫瑰的搖滾?!被顒?dòng)當(dāng)天高文勇和參與者分享自己的感受。
目前,困擾他的是,在中國不太容易和剛剛結(jié)交的朋友進(jìn)行更深的交流,不像巴西那樣——你非常容易和巴西朋友進(jìn)行更深入的交流。王伊立回應(yīng),高中畢業(yè)后讓她留在巴西繼續(xù)讀大學(xué)的一個(gè)重要原因就是舍不得熱情的巴西朋友?!谒齽?cè)グ臀鲙讉€(gè)星期就有同學(xué)請(qǐng)她到家里做客。
高文勇結(jié)束了兩年的訪問后繼續(xù)留在了中國,他對(duì)中國充滿了興趣,甚至包括和各個(gè)學(xué)生的接觸都能讓他學(xué)到很多東西。如今除了繼續(xù)在復(fù)旦大學(xué)做研究,他也在各大報(bào)紙寫專欄文章。高文勇對(duì)中國的認(rèn)識(shí)在不斷加深。已經(jīng)能寫具有中國老干部的口氣的文章——《同巴西老百姓接觸有利于提高中國軟實(shí)力》,雖然這部分得益于其中國朋友郭存海的翻譯。
5月,結(jié)束了在中國的休假,王伊立又要回到巴西,打點(diǎn)母親的中巴文化交流公司?!斑@是我喜歡做的事情,我想做出一點(diǎn)事情來,不讓別人以為我是靠在母親身上的嬌嬌女。同時(shí)也為促進(jìn)中巴文化交流盡自己的一份力?!蓖跻亮⒈硎?。高文勇則還會(huì)在上海繼續(xù)他的學(xué)術(shù)研究——其中對(duì)中巴關(guān)系研究的比重越來越多。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




