- +1
《三體》英文版提名美國(guó)星云獎(jiǎng):祝賀雙劉,希望能拿獎(jiǎng)

《三體》三部曲是中國(guó)科幻作家劉慈欣創(chuàng)作的一部硬科幻小說(shuō),在中國(guó),不但暢銷,而且有眾多擁躉。去年11月11日,由科幻作家劉宇昆翻譯的《三體》三部曲第一部《地球往事》英文版The Three-Body Problem(三體問(wèn)題)在美國(guó)公開(kāi)發(fā)售,不光令中國(guó)的三體粉絲歡呼雀躍,也獲得了不少美國(guó)媒體和讀者的追捧。據(jù)統(tǒng)計(jì),《三體》英文版在全球的銷售已經(jīng)超過(guò)2萬(wàn)冊(cè),雖不算多,卻也一度成為亞馬遜“亞洲圖書(shū)首日銷量排行榜”第一,并登上“2014年度全美百佳圖書(shū)榜”。另外,據(jù)科幻作家北星統(tǒng)計(jì),在美國(guó)亞馬遜網(wǎng)站上,《三體》英文版獲得了4.4星的點(diǎn)評(píng),至今共有174篇讀者評(píng)論,獲得了大多數(shù)美國(guó)讀者的推薦,稱這是一部有中國(guó)特色的科幻小說(shuō),“成績(jī)算是不俗”。此外,《三體》還得到美國(guó)主流媒體,諸如《華盛頓郵報(bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》等的大篇幅報(bào)道,以及不少著名科幻作家、評(píng)論家的好評(píng)。
入圍星云獎(jiǎng)后,《三體》英文版更是引發(fā)了科幻迷的熱議。網(wǎng)友們紛紛祝賀作者劉慈欣和譯者劉宇昆的“雙劉”組合,并祝愿他們最終能拿獎(jiǎng)。有網(wǎng)友說(shuō),這是星云獎(jiǎng)歷史上第三次有翻譯作品獲得提名。譯者劉宇昆高興之余也說(shuō),上一次翻譯作品獲得星云獎(jiǎng)提名還是1976年,翻譯的是卡爾維諾的《看不見(jiàn)的城市》?!跋喔?8年。實(shí)在太難得了!”《科幻世界》雜志副總編姚海軍則說(shuō),這是新時(shí)期以來(lái)首部在美國(guó)出版的中國(guó)科幻長(zhǎng)篇入圍星云獎(jiǎng),他盛贊劉慈欣再次創(chuàng)造歷史。
在公布的星云獎(jiǎng)長(zhǎng)篇小說(shuō)入圍名單中,除了劉慈欣的《三體》外,還有5部作品,包括去年星云獎(jiǎng)長(zhǎng)篇小說(shuō)得主安?樂(lè)克的《仆士的正義》續(xù)篇、2006年星云獎(jiǎng)得主杰克?麥戴維的新作等。不過(guò),北星分析了《三體》和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,認(rèn)為《三體》極具獲獎(jiǎng)實(shí)力。劉慈欣本人倒是很淡定,接受采訪時(shí)說(shuō):“我看了下入圍的名單,加拿大的那位作家實(shí)力還是很強(qiáng)的,還是要以平常心對(duì)待?!?/p>
星云獎(jiǎng)是美國(guó)科幻和奇幻作家協(xié)會(huì)于1965年設(shè)立的一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),每年評(píng)選在美國(guó)出版和發(fā)表的科幻、奇幻作品,是世界幻想小說(shuō)界最重要的獎(jiǎng)項(xiàng)之一。
在《三體》英文版上市時(shí),許多中國(guó)科幻迷就說(shuō)《三體》應(yīng)該問(wèn)鼎星云獎(jiǎng)。如今,算是離這個(gè)美麗預(yù)言的實(shí)現(xiàn)更近了一步。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




