欧美成人A片免费|日韩无码一级av|一级黄色大片在线播放|黄片视频在线观看无码|亚洲精品成人无码影视|婷婷五月天视频网站|日韩三级AV在线播放|姓爱av在线婷婷春色五月天|真人全黃色录像免费特黄片|日本无码黄在线观看下载

  • +1

CNN:水果姐、洛霸、卷?!瓡駮裰袊W(wǎng)友取的這些名兒

Wilfred Chan/CNN
2015-02-04 10:06
唐人街 >
字號(hào)

        中國的網(wǎng)絡(luò)文化一直是西方媒體十分樂于關(guān)注的問題,3日,CNN便在其網(wǎng)站上總結(jié)了一番中國網(wǎng)友為西方名人取的諢名,以下為文章編譯。

        “超級(jí)碗”總決賽中場(chǎng)秀中,中國的網(wǎng)友卻十分熱情地議論一名叫“水果姐(Fruit Sister)”的女人。感覺很奇怪吧?其實(shí)你肯定知道她是誰。“水果姐”,或者拼音“shui guo jie”是很多中國人給凱蒂·佩里(Katy Perry)取的昵稱——用來指代她經(jīng)常會(huì)在演唱會(huì)上穿各種水果裝,并把各種巨大的水果帶上舞臺(tái)的習(xí)慣。

        此前,這位流行樂明星曾穿過閃閃發(fā)亮的西瓜文胸,曾手捧巨大的充氣草莓,甚至有一次演唱會(huì)中從一只大香蕉中鉆了出來。她也曾透露過會(huì)吃自己親自種植的水果。所以呢,“水果姐”應(yīng)該是一個(gè)很恰當(dāng)?shù)姆Q號(hào)。

        然而,“水果姐”并不是唯一一位有幸獲得有趣的中文別名的西方名人,來看看其他幾個(gè)例子。 

        臀王(Lord of Butt)——詹妮弗·洛佩茲

        歌手詹妮弗·洛佩茲(Jennifer Lopez)在中國不少地區(qū)被尊為“臀王”,這些地方的人稱她為“洛霸(luo ba)”,翻譯過來就是“臀王(Lord of Butt)”。

        這實(shí)際上是一語雙關(guān),“洛霸”實(shí)際上與漢語直譯“洛佩茲”聽起來十分相近。

        不管怎么說,對(duì)于這位在她的MV“Booty”中大展翹臀的超級(jí)明星來說,“洛霸”是一個(gè)合適的諢名。

        卷福(Curly Blessing)——本尼迪克特·康伯巴奇

        本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被稱為“卷?!?。真是卷卷的祝福!

        在漢語中,“卷”意思是“卷曲(curly)”,指代康伯巴奇在《神探夏洛克》中的一頭卷發(fā)。

        “福”意指“幸?!?、“財(cái)富”或者“祝?!薄@也是福爾摩斯的第一個(gè)發(fā)音。

        將兩者結(jié)合起來,就構(gòu)成了“卷卷的夏洛克”,或者更詩意的“卷卷的祝?!薄?/p>

        麻辣雞(Numbing-Spicy Chicken)——妮琪·米娜

        妮琪·米娜(Nicki Minaj)在中國被稱為麻辣雞。

        很多中國菜肴的味道不僅僅是辣(spicy),因?yàn)榻小盎ń贰钡奶厥庾袅希ú顺死边€有一種能讓你舌頭麻痹的滋味。這也是為啥很多中國粉絲會(huì)稱妮琪·米娜為麻辣雞:她實(shí)在太惹火了,她會(huì)震撼你的感官。

        騷當(dāng)(Flirty Adam)——亞當(dāng)·萊文

        亞當(dāng)·萊文(Adam Levine),不僅僅是美國人為這位Maroon 5的主唱而瘋狂,中國人也把他稱為“騷當(dāng)(Flirty Adam)”。

        “他的聲音非常獨(dú)特而挑逗,而且Adam的粉絲總是喜歡討論他那些半裸照,所以就給取了他這個(gè)名字”,CNN北京站的一名中國實(shí)Sherry Ju表示。

        但是,在中文中,騷不單單表示“挑逗”,也有輕浮,愚蠢或者淺薄的涵義在。

        牛姐(Cow Sister)——瑪利亞·凱莉

        瑪利亞·凱莉(Mariah Carey)在中國被稱為“牛姐(Cow Sister)”,下面是為什么。

        中國有一個(gè)有些粗俗但是很流行的俚語“牛逼”,意思是“TMD的真棒”。由此,雖然“牛姐”聽此來不太雅,但確實(shí)對(duì)瑪麗亞·凱莉不可思議的唱功的由衷贊美。

        另一個(gè)解釋則是1992年一部叫“芝麻街”的兒童教育片中,有一集講了一只叫瑪利亞·考威(Mariah Cowey)的愛唱歌的小牛。

        小牛(Little Cow)——愛莉安娜·格蘭德

        生活在“牛姐”陰影下的自然是“小牛”,也就是我們所熟悉的愛莉安娜·格蘭德(Ariana Grande)。

        中國民眾把格蘭德稱為“小?!?,因?yàn)樗穆暰€讓人想起瑪利亞·凱莉(牛姐),就像一名中國網(wǎng)友說的,聽聽格蘭德對(duì)瑪利亞·凱莉“Emotions”這首歌的翻唱,你就會(huì)同意這一看法。

        大表姐(Cousin)——詹妮弗·勞倫斯

        要知道為什么詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)被稱為表姐,你需要領(lǐng)會(huì)一些中式幽默。

        在2011年奧斯卡金像獎(jiǎng)被揭曉前夕,數(shù)百名中國網(wǎng)友開玩笑式地提前“揭曉”了結(jié)果,他們都宣稱自己從一位“評(píng)審團(tuán)中的表姐”那里知道了結(jié)果。

        這本來是中國民眾對(duì)一些人樂于炫耀自己擁有有權(quán)勢(shì)的親戚的打趣式的嘲弄。

        其中一名網(wǎng)友更進(jìn)一步,宣稱詹妮弗·勞倫斯是她表姐,贏得了最佳女主角。

        額,她最后沒有拿到最佳女主角,但是這個(gè)諢名就此流傳了下來。

        賈老板(Boss)——賈斯汀·汀布萊克

        賈斯汀·汀布萊克(Justin Timberlake)在中國就被稱為“老板”

        這位娛樂界大佬因?yàn)橥顿Y服裝、高爾夫球場(chǎng)、科技初創(chuàng)公司、唱片公司等多項(xiàng)產(chǎn)業(yè),所以就獲得了這樣的尊稱。

        皮卡丘(Pikachu)——李?yuàn)W納多·迪卡普里奧

        臺(tái)灣地區(qū)的民眾用一只著名的口袋妖怪來命名影星李?yuàn)W納多·迪卡普里奧(Leonardo DiCaprio),這是因?yàn)?011年一名臺(tái)灣電視播音員說不清迪卡普里奧這個(gè)名字,把他叫成了“李?yuàn)W納多·皮卡丘”,從此這個(gè)名字就傳播了開來。

        即便到了現(xiàn)在,充滿搞笑精神的臺(tái)灣媒體以及一些香港媒體依然用口袋妖怪里面這個(gè)名字稱呼這名演員。

        方曉 編譯

        

    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司